Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Psalm 98[a]

A psalm.

98 Sing to the Lord a new song,[b]
for he performs[c] amazing deeds.
His right hand and his mighty arm
accomplish deliverance.[d]
The Lord demonstrates his power to deliver;[e]
in the sight of the nations he reveals his justice.
He remains loyal and faithful to the family of Israel.[f]
All the ends of the earth see our God deliver us.[g]
Shout out praises to the Lord, all the earth.
Break out in a joyful shout and sing!
Sing to the Lord accompanied by a harp,
accompanied by a harp and the sound of music.
With trumpets and the blaring of the ram’s horn,
shout out praises before the king, the Lord.
Let the sea and everything in it shout,
along with the world and those who live in it.
Let the rivers clap their hands!
Let the mountains sing in unison
before the Lord.
For he comes to judge the earth.
He judges the world fairly,[h]
and the nations in a just manner.

Notas al pie

  1. Psalm 98:1 sn Psalm 98. The psalmist summons the whole earth to praise God because he reveals his justice and delivers Israel.
  2. Psalm 98:1 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See Ps 96:1.
  3. Psalm 98:1 tn The perfect verbal forms in vv. 1-3 are understood here as describing characteristic divine activities. Another option is to translate them as present perfects, “has performed…has accomplished deliverance, etc.” referring to completed actions that have continuing results.
  4. Psalm 98:1 tn Heb “his right hand delivers for him and his holy arm.” The right hand and arm symbolize his power as a warrior-king (see Isa 52:10). His arm is “holy” in the sense that it is in a category of its own; God’s power is incomparable.
  5. Psalm 98:2 tn Heb “makes known his deliverance.”
  6. Psalm 98:3 tn Heb “he remembers his loyal love and his faithfulness to the house of Israel.”
  7. Psalm 98:3 tn Heb “the deliverance of our God,” with “God” being a subjective genitive (= God delivers).
  8. Psalm 98:9 tn The verbal forms in v. 9 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions (“will judge…”).

Sing to Yahweh a New Song

A Psalm.

98 Sing to Yahweh a (A)new song,
For He has done (B)wondrous deeds,
His (C)right hand and His (D)holy arm have [a]worked out His salvation.
(E)Yahweh has made known His salvation;
He has (F)revealed His righteousness in the eyes of the nations.
He has (G)remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel;
(H)All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

(I)Make a loud shout to Yahweh, all the earth;
(J)Break forth and sing for joy and sing praises.
Sing praises to Yahweh with the (K)lyre,
With the lyre and the (L)sound of singing.
With (M)trumpets and the sound of the horn
(N)Make a loud shout before (O)King Yahweh.

Let the (P)sea roar, as well as its fullness,
The (Q)world and those who dwell in it.
Let the (R)rivers clap their hands,
Let the (S)mountains sing together for joy
Before Yahweh, for He is coming to (T)judge the earth;
He will judge the world with righteousness
And (U)the peoples with [b]equity.

Notas al pie

  1. Psalm 98:1 Or accomplished salvation
  2. Psalm 98:9 Or uprightness