Psalmul 80

Pentru dirijor. De cântat ca şi „Crinii mărturiei“. Al lui Asaf. Un psalm.

Ascultă-ne, Păstor al lui Israel,
    Tu, Care-l conduci pe Iosif ca pe o turmă!
Tu, Care tronezi deasupra heruvimilor, străluceşte
    peste Efraim, Beniamin şi Manase!
Trezeşte-Ţi puterea
    şi vino să ne salvezi!

Dumnezeule, adu-ne înapoi!
    Fă să lumineze faţa Ta peste noi
        şi vom fi eliberaţi!

Doamne, Dumnezeul Oştirilor,
    până când te vei mai mânia
        la auzul rugăciunii poporului Tău?
Îi hrăneşti cu pâine plămădită cu lacrimi
    şi îi adapi cu lacrimi din plin.
Ne-ai făcut măr de discordie pentru vecinii noştri,
    spre batjocura duşmanilor noştri.
Dumnezeu al Oştirilor[a], adu-ne înapoi!
    Fă să lumineze faţa Ta peste noi
        şi vom fi eliberaţi!

Ai adus o vie din Egipt,
    ai alungat neamuri şi ai plantat-o.
I-ai făcut loc,
    iar ea a prins rădăcini
        şi a umplut ţara.
10 Munţii au fost acoperiţi de umbra viei,
    şi cedrii lui Dumnezeu de ramurile ei.
11 Îşi trimitea mlădiţele până la mare[b],
    până la râu[c] se întindeau vlăstarele ei.

12 De ce i-ai străpuns gardul
    ca să o culeagă astfel toţi cei ce trec pe drum?
13 O râmă mistreţul din pădure
    şi o pasc fiarele câmpului.
14 Dumnezeu al Oştirilor[d], întoarce-Te, Te rog!
    Priveşte din ceruri şi ia aminte!
Cercetează via aceasta,
15     rădăcina pe care a sădit-o dreapta Ta,
        fiul pe care l-ai înălţat pentru Tine!

16 Este arsă de foc şi tăiată.
    Poporul Tău piere din pricina mustrării feţei Tale.
17 Mâna Ta să fie peste omul dreptei Tale,
    peste fiul omului pe care l-ai înălţat pentru Tine!
18 Atunci noi nu ne vom mai întoarce de la Tine!
    Înviorează-ne şi vom chema Numele Tău!

19 Doamne, Dumnezeul Oştirilor, adu-ne înapoi!
    Fă să lumineze faţa Ta peste noi
        şi vom fi eliberaţi!

Footnotes

  1. Psalmii 80:7 Ebr.: Elohim Ţevaot
  2. Psalmii 80:11 Marea Mediterană
  3. Psalmii 80:11 Eufratul
  4. Psalmii 80:14 Elohim Ţevaot

80 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

19 Turn us again, O Lord God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

Restore Us, O God

To the choirmaster: according to (A)Lilies. A Testimony. Of (B)Asaph, a Psalm.

80 Give ear, O Shepherd of Israel,
    you who lead (C)Joseph like (D)a flock.
You who are (E)enthroned upon the cherubim, (F)shine forth.
    Before (G)Ephraim and Benjamin and Manasseh,
(H)stir up your might
    and (I)come to save us!

(J)Restore us,[a] O God;
    (K)let your face shine, that we may be saved!

O (L)Lord God of hosts,
    (M)how long will you be angry with your people's prayers?
You have fed them with (N)the bread of tears
    and given them tears to drink in full measure.
(O)You make us an object of contention for our (P)neighbors,
    and our enemies laugh among themselves.

(Q)Restore us, O God of hosts;
    let your face shine, that we may be saved!

You brought (R)a vine out of Egypt;
    you (S)drove out the nations and planted it.
You (T)cleared the ground for it;
    it took deep root and filled the land.
10 The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
11 It sent out its branches to (U)the sea
    and its shoots to (V)the River.[b]
12 Why then have you (W)broken down its walls,
    so that all who pass along the way pluck its fruit?
13 (X)The boar from the forest ravages it,
    and all that move in the field feed on it.

14 Turn again, O God of hosts!
    (Y)Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
15     the stock that your right hand planted,
    and for the son whom you made strong for yourself.
16 They have (Z)burned it with fire; they have (AA)cut it down;
    may they perish at (AB)the rebuke of your face!
17 But (AC)let your hand be on the man of your right hand,
    the son of man whom you have made strong for yourself!
18 Then we shall not turn back from you;
    (AD)give us life, and we will call upon your name!

19 (AE)Restore us, O Lord God of hosts!
    Let your face shine, that we may be saved!

Footnotes

  1. Psalm 80:3 Or Turn us again; also verses 7, 19
  2. Psalm 80:11 That is, the Euphrates