Psalmii 79:8-10
Nouă Traducere În Limba Română
8 Nu-Ţi aminti de păcatele noastre dintâi[a]!
Grăbeşte-Te să ne ieşi înainte cu mila Ta,
căci suntem foarte nenorociţi.
9 Ajută-ne, Dumnezeul mântuirii noastre,
pentru slava Numelui Tău!
Izbăveşte-ne şi fă ispăşire pentru păcatele noastre
din pricina Numelui Tău!
10 De ce să zică neamurile:
„Unde le este Dumnezeul?“
Să se facă de cunoscut printre neamuri, chiar sub privirea noastră,
răzbunarea pentru sângele vărsat al slujitorilor Tăi!
Footnotes
- Psalmii 79:8 Sau: de păcatele strămoşilor noştri
Psalm 79:8-10
King James Version
8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Read full chapter
Psalm 79:8-10
New King James Version
8 (A)Oh, do not remember [a]former iniquities against us!
Let Your tender mercies come speedily to meet us,
For we have been brought very low.
9 Help us, O God of our salvation,
For the glory of Your name;
And deliver us, and provide atonement for our sins,
(B)For Your name’s sake!
10 (C)Why should the [b]nations say,
“Where is their God?”
Let there be known among the nations in our sight
The avenging of the blood of Your servants which has been shed.
Footnotes
- Psalm 79:8 Or against us the iniquities of those who were before us
- Psalm 79:10 Gentiles
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
