CARTEA A DOUA

Psalmul 42[a]

Pentru dirijor. Un maschil[b] al korahiţilor.

Cum tânjeşte cerbul
    după izvoarele de apă,
aşa tânjeşte sufletul meu
    după Tine, Dumnezeule!
Sufletul meu însetează după Dumnezeu,
    după Dumnezeul cel Viu!
Când voi putea veni să mă înfăţişez
    înaintea lui Dumnezeu?
Lacrimile-mi sunt hrană
    zi şi noapte,
când mi se spune fără încetare:
    „Unde este Dumnezeul tău?“
Mi se întristează sufletul
    când îmi aduc aminte
cum treceam prin mulţime,
    conducând procesiunea către Casa lui Dumnezeu,
în mijlocul strigătelor de bucurie şi de mulţumire
    ale mulţimii aflată în sărbătoare.

Suflete al meu, de ce te mâhneşti
    şi gemi înăuntrul meu?
Nădăjduieşte în Dumnezeu, căci din nou Îl voi lăuda
    pe El, Mântuitorul meu şi Dumnezeul meu!

Sufletul meu[c] se mâhneşte înăuntrul meu;
    de aceea îmi amintesc de Tine,
din ţara Iordanului, înălţimile Hermonului,
    din muntele Miţar.
La vuietul cascadelor Tale,
    un adânc cheamă un alt adânc.
Toate valurile şi talazurile Tale
    au trecut peste mine.

Ziua, Domnul îmi face parte de îndurarea Sa,
    iar noaptea am cu mine cântarea Lui
        şi rugăciunea către Dumnezeul vieţii mele.

Îi zic lui Dumnezeu, Stânca mea:
    „De ce m-ai uitat?
De ce trebuie să umblu întristat,
    asuprit de duşman?“
10 Ca zdrobirea oaselor
    este batjocura prigonitorilor mei,
când îmi zic mereu:
    „Unde este Dumnezeul tău?“

11 Suflete al meu, de ce te mâhneşti
    şi de ce gemi înăuntrul meu?
Nădăjduieşte în Dumnezeu, căci din nou Îl voi lăuda,
    pe El, Mântuitorul meu şi Dumnezeul meu!

Footnotes

  1. Psalmii 42:1 În multe mss TM Ps. 42 şi 43 alcătuiesc un singur psalm.
  2. Psalmii 42:1 Titlu. Vezi Ps. 32
  3. Psalmii 42:6 Câteva mss TM, LXX, Siriacă (vezi v. 11); cele mai multe mss TM: Îl voi lăuda / pentru izbăvirile prezenţei Sale. Dumnezeul meu, sufletul meu

Book 2: Psalms 42–72

Wishing to Be Near God

For the director of music. A ·maskil [skillful psalm; meditation] of the sons of Korah [C descendants of Kohath, son of Levi, who served as Temple musicians; 1 Chr. 6:22].

42 As a deer ·thirsts [longs; T pants] for streams of water,
    so ·I [T my soul] ·thirst [L longs] for you, God.
·I [T My soul] thirst for the living God.
    When can I go to ·meet with [L see] ·him [L the face of God]?
Day and night, my tears have been my food.
People are always saying,
    “Where is your God?”
When I remember these things,
    I ·speak with a broken heart [L pour out my soul].
I used to walk with the ·crowd [throng]
    and lead them to ·God’s Temple [L the house of God]
with ·songs of praise [L the sound of praise and thanks, a crowd in procession].

Why ·am I so sad [L are you cast down, my soul]?
    Why ·am I so upset [L are you groaning/in an uproar]?
I ·should [or will] ·put my hope in [wait for] God
    and ·keep praising [or will again praise] him,
my ·Savior [Victor] and my God.

·I am very sad [My soul is cast down].
    So I remember you ·where the Jordan River begins [L from the land of Jordan],
·near the peaks of [L and from] Hermon and Mount Mizar [C far from the Temple where God made his presence known].
·Troubles have come again and again [L Deep calls to deep], ·sounding like waterfalls [L at the sound of your torrents; C waters represent distress; 69:1–2].
    Your waves and your breakers ·are crashing all around [L pass over] me.
The Lord ·shows [commands] his ·true love [loyalty; covenant love] every day.
    At night I have a song,
    and I pray to my living God.
I say to God, my Rock,
    “Why have you forgotten me?
Why am I ·sad [L going around in mourning]
    and ·troubled [oppressed] by my enemies?”
10 My enemies’ ·insults [scorn] make me feel
    as if my bones were ·broken [L murdered].
They are always saying,
    “Where is your God?”

11 Why ·am I so sad [L are you cast down, my soul]?
    Why ·am I so upset [are you groaning/in an uproar]?
I ·should [or will] ·put my hope in [wait for] God
    and ·keep praising [or will again praise] him,
my ·Savior [Victor] and my God.