Psalmul 39

Pentru dirijor. Pentru Iedutun[a]. Un psalm al lui David.

Ziceam: „Voi veghea asupra căilor mele
    ca să nu păcătuiesc cu limba!
Îmi voi pune frâu gurii,
    cât timp se va afla cel rău în prezenţa mea!“
Am rămas deci mut, în tăcere,
    nerostind nici măcar o vorbă bună;
dar durerea mi-a fost răscolită.
    Îmi ardea inima în piept
şi un foc îmi mistuia şoaptele!
    Atunci mi-a venit cuvânt pe limbă:

Doamne, descoperă-mi sfârşitul!
    Care este măsura zilelor mele?
        Fă-mă să ştiu cât sunt de trecător.
Tu mi-ai dat zile cât un lat de palmă,
    iar lungimea vieţii mele este o nimica toată înaintea Ta.
        Într-adevăr omul este doar o suflare. “Sela
Într-adevăr, omul călătoreşte ca umbra[b];
    el se agită degeaba,
        adunând comori pe care nu ştie cine le va moşteni.

Şi acum ce mai pot nădăjdui eu, Stăpâne?
    Nădejdea mea este în Tine!
Izbăveşte-mă de toate nelegiuirile mele,
    nu mă lăsa de batjocura nebunului!
Stau totuşi mut şi nu-mi deschid gura,
    pentru că Tu ai îngăduit aceasta.
10 Abate-Ţi lovitura de la mine,
    căci sunt zdrobit de lovitura mâinii Tale!
11 Pedepsind păcatul, tu disciplinezi pe fiecare
    şi îi prăpădeşti ca molia, ce are mai scump.
        Într-adevăr, omul este doar o suflare!Sela
12 Doamne, ascultă-mi rugăciunea
    şi ia aminte la strigătul meu de ajutor!
        Nu rămâne surd la plânsetul meu,
căci, faţă de Tine, sunt doar un pribeag,
    un peregrin ca toţi strămoşii mei!
13 Abate-Ţi privirea de la mine, ca să mă pot bucura iarăşi,
    până nu mă duc şi nu voi mai fi!

Footnotes

  1. Psalmii 39:1 Titlu. Vezi 1 Cron. 16:41-42; 25:1, 6; 2 Cron. 5:12; 35:15
  2. Psalmii 39:6 Lit.: chip

Psalmul 39

Către mai-marele cântăreţilor: Către Iedutun. Un psalm al lui David

Ziceam: „Voi veghea(A) asupra căilor mele,
ca să nu păcătuiesc cu limba;
îmi voi pune frâu gurii(B) ,
cât(C) va sta cel rău înaintea mea.”
Am stat(D) mut, în tăcere;
am tăcut, măcar că eram nenorocit,
şi totuşi durerea mea nu era mai puţin mare.
Îmi ardea inima în mine,
un foc(E) lăuntric mă mistuia,
şi atunci mi-a venit cuvântul pe limbă şi am zis:
„Doamne, spune-mi(F) care este sfârşitul vieţii mele,
care este măsura zilelor mele,
ca să ştiu cât de trecător sunt.”
Iată că zilele mele sunt cât un lat de mână
şi viaţa(G) mea este ca o nimica înaintea Ta.
Da(H), orice om este doar o suflare, oricât de bine s-ar ţine.
Da, omul umblă ca o(I) umbră,
se frământă degeaba,
strânge(J) la comori şi nu ştie cine le va lua.
Acum, Doamne, ce mai pot nădăjdui eu?
În Tine îmi este nădejdea(K).
Izbăveşte-mă de toate fărădelegile mele!
Nu mă face de ocara(L) celui nebun!
Stau(M) mut, nu deschid gura,
căci Tu(N) lucrezi.
10 Abate-Ţi(O) loviturile de la mine!
Îmi iese sufletul sub loviturile mâinii Tale.
11 Tu pedepseşti pe om şi-l loveşti pentru fărădelegea lui;
îi prăpădeşti(P), ca molia, ce are el mai scump.
Da(Q), orice om este doar o suflare.
12 Ascultă-mi rugăciunea, Doamne,
şi pleacă-Ţi urechea la strigătele mele!
Nu tăcea în faţa lacrimilor mele!
Căci(R) sunt un străin înaintea Ta,
un pribeag, ca(S) toţi părinţii mei.
13 Abate-Ţi(T) privirea de la mine şi lasă-mă să răsuflu,
până nu mă duc şi să(U) nu mai fiu!

Life Is Short

For the director of music. For Jeduthun [C Levitical musician; 1 Chr. 16:41–42; 25:1, 6; 2 Chr. 5:12]. A psalm of David.

39 I said, “I will ·be careful how I act [L guard my way]
    and will not sin ·by what I say [L with my tongue].
I will ·be careful what I say [L keep a muzzle on my mouth]
    around wicked people.”
So I kept ·very quiet [silent and still].
    I didn’t even say anything good,
    but ·I became even more upset [L my agony/sorrow got worse].
·I became very angry inside [L My heart grew hot within me],
    and as I ·thought [meditated] about it, ·my anger [L a fire] burned.
    So I ·spoke [L said with my tongue]:
Lord, ·tell [inform; reveal to] me when ·the end [or my end] will come
    and how long ·I will live [L will be my days].
    Let me know how ·long I have [L fleeting I am; 90:1–12].
You have given ·me only a short life [L my days a handbreadth; C about four inches];
    my lifetime is like nothing to you.
    Everyone’s life is only ·a breath [vapor; Eccl. 1:2]. ·Selah [Interlude]
People are like shadows moving about.
    All their ·work [or wealth; or turmoil] is ·for nothing [a breath/vapor; Luke 12:13–21; James 4:3–17];
they ·collect things [accumulate riches/wealth] but don’t know who will ·get [gather] them.

“So, Lord, what ·hope do I have [do I wait for]?
    You are my hope.
Save me from all my ·sins [transgressions].
    Don’t ·let wicked fools make fun of me [L set the scorn of fools on me].
I am quiet; I do not open my mouth,
    because you are the one who has done this.
10 ·Quit punishing me [L Turn your blows/scourge away from me];
    ·your beating is about to kill me [L I am exhausted/finished from the hostility/beatings of your hand].
11 You correct and punish people for their sins;
    like a moth, you destroy what they ·love [covet; desire].
Everyone’s life is only a ·breath [vapor; Eccl. 1:2]. ·Selah [Interlude]

12 Lord, hear my prayer,
    and listen to my cry.
    Do not ignore my tears.
I am like a ·visitor [sojourner; wanderer; resident alien] with you.
    Like my ·ancestors [fathers], I’m only ·here a short time [a temporary resident].
13 Leave me alone so I can be happy
    before I leave and am no more.”

Psalm 39[a]

For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.

I said, “I will watch my ways(A)
    and keep my tongue from sin;(B)
I will put a muzzle on my mouth(C)
    while in the presence of the wicked.”
So I remained utterly silent,(D)
    not even saying anything good.
But my anguish(E) increased;
    my heart grew hot(F) within me.
While I meditated,(G) the fire(H) burned;
    then I spoke with my tongue:

“Show me, Lord, my life’s end
    and the number of my days;(I)
    let me know how fleeting(J) my life is.(K)
You have made my days(L) a mere handbreadth;
    the span of my years is as nothing before you.
Everyone is but a breath,(M)
    even those who seem secure.[b]

“Surely everyone goes around(N) like a mere phantom;(O)
    in vain they rush about,(P) heaping up wealth(Q)
    without knowing whose it will finally be.(R)

“But now, Lord, what do I look for?
    My hope is in you.(S)
Save me(T) from all my transgressions;(U)
    do not make me the scorn(V) of fools.
I was silent;(W) I would not open my mouth,(X)
    for you are the one who has done this.(Y)
10 Remove your scourge from me;
    I am overcome by the blow(Z) of your hand.(AA)
11 When you rebuke(AB) and discipline(AC) anyone for their sin,
    you consume(AD) their wealth like a moth(AE)
    surely everyone is but a breath.(AF)

12 “Hear my prayer, Lord,
    listen to my cry for help;(AG)
    do not be deaf(AH) to my weeping.(AI)
I dwell with you as a foreigner,(AJ)
    a stranger,(AK) as all my ancestors were.(AL)
13 Look away from me, that I may enjoy life again
    before I depart and am no more.”(AM)

Footnotes

  1. Psalm 39:1 In Hebrew texts 39:1-13 is numbered 39:2-14.
  2. Psalm 39:5 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 11.