Add parallel Print Page Options

Psalmul 80

Către mai-marele cântăreţilor.

De cântat ca şi „Crinii mărturiei”.

Un psalm al lui Asaf

Ia aminte, Păstorul lui Israel, Tu, care povăţuieşti pe Iosif ca(A) pe o turmă!
Arată-Te(B) în(C) strălucirea Ta, Tu, care şezi pe heruvimi!
Trezeşte-Ţi puterea, înaintea(D) lui Efraim, Beniamin şi Manase,
şi vino în ajutorul nostru!
Ridică-ne(E), Dumnezeule,
(F) să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi!
Doamne, Dumnezeul oştirilor,
până când Te vei mânia, cu toată rugăciunea poporului Tău?
Îi hrăneşti(G) cu o pâine de lacrimi
şi-i adăpi cu lacrimi din plin.
Ne faci(H) să fim mărul de ceartă al vecinilor noştri
şi vrăjmaşii noştri râd de noi între ei.
Ridică-ne(I), Dumnezeul oştirilor!
Fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi!
Tu ai adus o(J) vie din Egipt,
ai izgonit(K) neamuri şi ai sădit-o.
Ai făcut(L) loc înaintea ei,
şi ea a dat rădăcini şi a umplut ţara.
10 Munţii erau acoperiţi de umbra ei
şi ramurile ei erau ca nişte cedri ai lui Dumnezeu.
11 Îşi întindea mlădiţele până la mare
şi lăstarii până(M) la Râu.
12 Pentru ce i-ai(N) rupt gardul acum,
de-o jefuiesc toţi trecătorii?
13 O râmă mistreţul din pădure
şi o mănâncă fiarele câmpului.
14 Dumnezeul oştirilor, întoarce-Te iarăşi!
Priveşte(O) din cer şi vezi! Cercetează via aceasta!
15 Ocroteşte ce a sădit dreapta Ta
şi pe fiul, pe care Ţi(P) l-ai ales!…
16 Ea este arsă de foc, este tăiată!
De(Q) mustrarea Feţei Tale, ei pier!
17 Mâna Ta să fie(R) peste omul dreptei Tale,
peste fiul omului, pe care Ţi l-ai ales!
18 Şi atunci nu ne vom mai depărta de Tine.
Înviorează-ne iarăşi şi vom chema Numele Tău.
19 Doamne, Dumnezeul oştirilor, ridică-ne(S) iarăşi!
Fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi!

Psalm 80[a]

For the director of music. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” Of Asaph. A psalm.

Hear us, Shepherd of Israel,
    you who lead Joseph like a flock.(A)
You who sit enthroned between the cherubim,(B)
    shine forth before Ephraim, Benjamin and Manasseh.(C)
Awaken(D) your might;
    come and save us.(E)

Restore(F) us,(G) O God;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.(H)

How long,(I) Lord God Almighty,
    will your anger smolder(J)
    against the prayers of your people?
You have fed them with the bread of tears;(K)
    you have made them drink tears by the bowlful.(L)
You have made us an object of derision[b] to our neighbors,
    and our enemies mock us.(M)

Restore us, God Almighty;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.(N)

You transplanted a vine(O) from Egypt;
    you drove out(P) the nations and planted(Q) it.
You cleared the ground for it,
    and it took root and filled the land.
10 The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
11 Its branches reached as far as the Sea,[c]
    its shoots as far as the River.[d](R)

12 Why have you broken down its walls(S)
    so that all who pass by pick its grapes?
13 Boars from the forest ravage(T) it,
    and insects from the fields feed on it.
14 Return to us, God Almighty!
    Look down from heaven and see!(U)
Watch over this vine,
15     the root your right hand has planted,
    the son[e] you have raised up for yourself.

16 Your vine is cut down, it is burned with fire;(V)
    at your rebuke(W) your people perish.
17 Let your hand rest on the man at your right hand,
    the son of man(X) you have raised up for yourself.
18 Then we will not turn away from you;
    revive(Y) us, and we will call on your name.

19 Restore us, Lord God Almighty;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.

Footnotes

  1. Psalm 80:1 In Hebrew texts 80:1-19 is numbered 80:2-20.
  2. Psalm 80:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text contention
  3. Psalm 80:11 Probably the Mediterranean
  4. Psalm 80:11 That is, the Euphrates
  5. Psalm 80:15 Or branch