Add parallel Print Page Options

Molitva bolesnika

Voditelju zbora. Davidova pjesma.

41 Blago onima koji brinu za jadne
    jer BOG će ih čuvati u vrijeme nesreće.
BOG će ih štititi, živote im sačuvati,
    sretno će živjeti na svojoj zemlji,
    neće ih predati neprijateljima.
A kada padnu bolesni u krevet,
    BOG će im obnoviti snagu i zdravlje.

Rekao sam: »Budi dobar prema meni.
    Griješio sam protiv tebe, BOŽE,
    ali ti mi oprosti i ozdravi me.«
Moji neprijatelji zlobno govore o meni:
    »Kad će već umrijeti i biti zaboravljen?«
Ako me dođu vidjeti,
    ne govore što zaista misle.
U sebi smišljaju klevete,
    a zatim okolo šire glasine.
Mrze me i ogovaraju,
    žele mi sve najgore.
Kažu: »Od krivnje se razbolio
    i više neće ozdraviti.«
I čovjek s kojim sam bio blizak,
    s kojim sam jeo, kojem sam vjerovao,
    čak se i on protiv mene okrenuo.

10 Ali ti, BOŽE, budi dobar prema meni.
    Ozdravi me da ustanem,
    da im vratim istom mjerom.
11 Ne daj da likuju nada mnom;
    tako ću znati da si mi naklonjen.
12 Daješ mi podršku jer znaš da sam nevin,
    ustat ću, u tvojoj blizini uživati zauvijek.

13 Neka je hvaljen Izraelov BOG!
    Oduvijek je bio i zauvijek će biti.
    Amen! Amen!

The psalmist in sickness complains of enemies and false friends.

For the Chief Musician. A Psalm of David.

41 Blessed is he that considereth [a]the poor:
Jehovah will deliver him in the day of evil.
Jehovah will preserve him, and keep him alive,
And he shall be blessed [b]upon the earth;
And deliver not thou him unto the will of his enemies.
Jehovah will support him upon the couch of languishing:
Thou [c]makest all his bed in his sickness.
I said, O Jehovah, have mercy upon me:
Heal my soul; for I have sinned against thee.
Mine enemies speak evil against me, saying,
When will he die, and his name perish?
And if he come to see me, he speaketh falsehood;
His heart gathereth iniquity to itself:
When he goeth abroad, he telleth it.
All that hate me whisper together against me;
Against me do they devise my hurt.
[d]An evil disease, say they, [e]cleaveth fast unto him;
And now that he lieth he shall rise up no more.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted,
Who did eat of my bread,
Hath lifted up his heel against me.
10 But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up,
That I may requite them.
11 By this I know that thou delightest in me,
Because mine enemy doth not triumph over me.
12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity,
And settest me before thy face for ever.

13 Blessed be Jehovah, the God of Israel,
From everlasting and to everlasting.
Amen, and Amen.

Footnotes

  1. Psalm 41:1 Or, the weak
  2. Psalm 41:2 Or, in the land
  3. Psalm 41:3 Hebrew turnest, or, changest.
  4. Psalm 41:8 Or, Some wicked thing
  5. Psalm 41:8 Or, is poured out upon him

Preghiera di un malato tradito dall’amico

41 (A)Al direttore del coro.

Salmo di Davide.

Beato chi ha cura del povero!

Nel giorno della sventura il Signore lo libererà.

Il Signore lo proteggerà

e lo manterrà in vita;

egli sarà felice sulla terra

e tu non lo darai in balìa dei suoi nemici.

Il Signore lo sosterrà quando sarà a letto, ammalato;

tu lo consolerai nella sua malattia.

Io ho detto: «O Signore, abbi pietà di me;

guarisci l’anima mia, perché ho peccato contro di te».

I miei nemici mi augurano del male, dicendo:

«Quando morrà? E quando sarà dimenticato il suo nome?»

E se uno di loro viene a vedermi, dice menzogne;

il suo cuore accumula malvagità dentro di sé;

e, appena uscito, sparla.

Tutti quelli che mi odiano bisbigliano tra loro contro di me;

contro di me tramano il male.

«È stato colpito», essi dicono, «da un male incurabile;

e, ora che è steso su un letto, non si rialzerà mai più».

Anche l’amico con il quale vivevo in pace,

in cui avevo fiducia e che mangiava il mio pane,

si è schierato contro di me[a].

10 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me e rialzami,

e io renderò loro quel che si meritano.

11 Così saprò che tu mi gradisci:

se il mio nemico non trionferà di me.

12 Tu mi sosterrai nella mia integrità

e mi accoglierai alla tua presenza per sempre.

13 Sia benedetto il Signore, il Dio d’Israele,

ora e sempre. Amen! Amen!

Footnotes

  1. Salmi 41:9 +Gv 13:18.

Psalm 41[a]

For the director of music. A psalm of David.

Blessed(A) are those who have regard for the weak;(B)
    the Lord delivers them in times of trouble.(C)
The Lord protects(D) and preserves them—(E)
    they are counted among the blessed in the land—(F)
    he does not give them over to the desire of their foes.(G)
The Lord sustains them on their sickbed(H)
    and restores them from their bed of illness.(I)

I said, “Have mercy(J) on me, Lord;
    heal(K) me, for I have sinned(L) against you.”
My enemies say of me in malice,
    “When will he die and his name perish?(M)
When one of them comes to see me,
    he speaks falsely,(N) while his heart gathers slander;(O)
    then he goes out and spreads(P) it around.

All my enemies whisper together(Q) against me;
    they imagine the worst for me, saying,
“A vile disease has afflicted him;
    he will never get up(R) from the place where he lies.”
Even my close friend,(S)
    someone I trusted,
one who shared my bread,
    has turned[b] against me.(T)

10 But may you have mercy(U) on me, Lord;
    raise me up,(V) that I may repay(W) them.
11 I know that you are pleased with me,(X)
    for my enemy does not triumph over me.(Y)
12 Because of my integrity(Z) you uphold me(AA)
    and set me in your presence forever.(AB)

13 Praise(AC) be to the Lord, the God of Israel,(AD)
    from everlasting to everlasting.
Amen and Amen.(AE)

Footnotes

  1. Psalm 41:1 In Hebrew texts 41:1-13 is numbered 41:2-14.
  2. Psalm 41:9 Hebrew has lifted up his heel