Add parallel Print Page Options

35 Am văzut(A) pe cel rău în toată puterea lui;
se întindea ca un copac verde.
36 Dar când am trecut a doua oară, nu mai era(B) acolo;
l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.

Read full chapter

35 L-am văzut pe cel rău în toată puterea lui,
    întinzându-se ca un copac bogat, bine sădit în ţara lui.
36 Dar când am trecut încă o dată pe acolo, nu mai era;[a]
    l-am căutat, dar nu l-am mai găsit.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalmii 37:36 LXX, Siriacă, Ieronim; TM: Dar a trecut, nu mai este

35 I have seen a wicked and ruthless man
    flourishing(A) like a luxuriant native tree,
36 but he soon passed away and was no more;
    though I looked for him, he could not be found.(B)

Read full chapter

I-ai sădit, au prins rădăcină, cresc, fac rod. Ce-i drept, eşti aproape(A) de gura lor, dar departe de inima lor! Totuşi Tu, Doamne, mă(B) cunoşti, mă vezi, îmi cercetezi(C) inima şi vezi că este cu Tine. Ia-i ca pe nişte oi care trebuie tăiate şi pregăteşte-i pentru ziua(D) măcelului!

Read full chapter

Tu i-ai plantat, iar ei au prins rădăcină.
    Cresc şi aduc rod.
Tu eşti întotdeauna pe buzele lor,
    dar departe de inimile[a] lor.
Totuşi Tu, Doamne, mă cunoşti;
        mă vezi şi îmi cercetezi inima cu privire la Tine.[b]
Înhaţă-i ca pe nişte oi care trebuie înjunghiate!
    Pune-i deoparte pentru ziua măcelului!

Read full chapter

Footnotes

  1. Ieremia 12:2 Lit.: rinichii
  2. Ieremia 12:3 Sensul în ebraică al ultimului vers este nesigur; sau: îmi cercetezi inima, care Îţi aparţine.

You have planted(A) them, and they have taken root;
    they grow and bear fruit.(B)
You are always on their lips
    but far from their hearts.(C)
Yet you know me, Lord;
    you see me and test(D) my thoughts about you.
Drag them off like sheep(E) to be butchered!
    Set them apart for the day of slaughter!(F)

Read full chapter