Psalmi 22:1
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 22
Către mai-marele cântăreţilor.
Se cântă ca „cerboaica zorilor”.
Un psalm al lui David
1 Dumnezeule(A)! Dumnezeule! Pentru ce m-ai părăsit
şi pentru ce Te depărtezi fără să-mi ajuţi şi fără s-asculţi plângerile(B) mele?
Psalmii 22:1
Nouă Traducere În Limba Română
Psalmul 22
Pentru dirijor. Se cântă ca şi „Ciuta zorilor“. Un psalm al lui David.
1 Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit?
Eşti atât de departe de izbăvirea mea
şi de cuvintele strigătului meu!
Matei 27:46
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
46 Şi pe la ceasul al nouălea, Isus a(A) strigat cu glas tare: „Eli(B), Eli, Lama Sabactani?” Adică: „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit?”
Read full chapter
Matei 27:46
Nouă Traducere În Limba Română
46 Şi pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare: „Eli, Eli[a], lema[b] sabactani?“[c], care înseamnă „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit?“[d]
Read full chapterFootnotes
- Matei 27:46 Unele mss conţin termenii aramaici Eloi, Eloi, probabil pe baza lui Mc. 15:34
- Matei 27:46 Unele mss conţin ebraicul lama
- Matei 27:46 Cuvintele rostite de Isus au dus la numeroase discuţii, deoarece primele două sunt în ebraică, iar ultimele două în aramaică. Se pare însă că în limba aramaică, în unele cazuri s-au păstrat numele ebraice ale lui Dumnezeu; de ex., Targumul aramaic (o parafrazare a textului ebraic în aramaică) al Ps. 22 păstrează termenul ebraic Eli
- Matei 27:46 Vezi Ps. 22:1
Matei 27:50
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
50 Isus(A) a strigat iarăşi cu glas tare şi Şi-a dat duhul.
Read full chapter
Matei 27:50
Nouă Traducere În Limba Română
50 Isus a strigat din nou cu glas tare şi apoi Şi-a dat duhul.
Read full chapter
Marcu 15:34
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
34 Şi în ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare: „Eli(A), Eli, lama sabactani” care, tălmăcit, înseamnă: „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit?”
Read full chapter
Marcu 15:34
Nouă Traducere În Limba Română
34 Şi la ceasul al nouălea Isus a strigat cu glas tare: „Eloi, Eloi, lema sabactani?“, care tradus înseamnă „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit?“[a]
Read full chapterFootnotes
- Marcu 15:34 Vezi Ps. 22:1
Marcu 15:37
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
37 Dar(A) Isus a scos un strigăt tare şi Şi-a dat duhul.
Read full chapter
Marcu 15:37
Nouă Traducere În Limba Română
37 Isus a scos un strigăt puternic şi Şi-a dat suflarea.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.