Add parallel Print Page Options

42 Ashtu si suta ka një dëshirë të madhe për rrëketë e ujit, kështu shpirti im ka një dëshirë të zjarrtë për ty, o Perëndi.

Shpirti im ka një etje të madhe për Perëndinë, për Perëndinë e gjallë. Kur do të vij dhe do të paraqitem para Perëndisë?

Lotët e mia janë bërë ushqimi im ditë e natë, ndërsa më thonë vazhdimisht: "Ku është Perëndia yt?".

Duke kujtuar këto gjëra, brenda vetes sime i jap shfrim të lirë shpirtit tim, sepse kisha zakon të shkoja me turmën, duke e udhëhequr në shtëpinë e Perëndisë, në mes të këngëve të gëzimit dhe të lëvdimit të një turme në festë.

Pse ligështohesh, o shpirti im, pse vajton brënda trupit tim? Shpreso te Perëndia, sepse unë do ta kremtoj akoma për çlirimin e pranisë së tij.

O Perëndia im, shpirti më është ligështuar përbrenda; prandaj më kujtohesh ti nga vendi i Jordanit dhe nga majat e Hermonit, nga mali i Mitsarit.

Një hon thërret një hon tjetër në zhurmën e ujërave të tua; të gjitha dallgët e tua dhe valët e tua kanë kaluar përmbi mua.

Ditën Zoti më jep mirësinë e tij, dhe natën i ngre atij një kantik, një lutje Perëndisë të jetës sime.

Unë do t’i them Perëndisë, kështjellës sime: "Pse më harrove? Pse endem i veshur me rroba zie për shkak të shtypjes nga ana e armikut?".

10 Kockat e mia po vuajnë për vdekje për shkak të fyerjeve nga ana e armive të mi, që më thonë vazhdimisht: "Ku është Perëndia yt?".

11 Pse ligështohesh, shpirti im, pse rënkon përbrenda meje? Shpreso te Perëndia, sepse unë do ta kremtoj akoma; ai është shpëtimi im dhe Perëndia im.

'詩 篇 42 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

诗篇卷二

在异地渴慕朝见 神

可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。

42  神啊!我的心渴慕你,

好象鹿渴慕溪水。

我的心渴想 神,就是永活的 神;

我甚么时候可以来朝见 神的面呢?

人整天对我说:“你的 神在哪里呢?”

我就昼夜以眼泪当饭吃。

我从前常常和群众同去,

与他们进到 神的殿里,

在欢呼和称谢声中,大家守节。

每逢想起这些事,我的心就感到难过。

我的心哪!你为甚么沮丧呢?

为甚么在我里面不安呢?

应当等候 神;

因为我还要称赞他,

他是我面前的救助、我的 神。

我的心在我里面沮丧;

因此我从约旦地,从黑门岭,

从米萨山,记念你。

你的瀑布一发声,深渊就和深渊响应;

你的洪涛和波浪都掩盖了我。

白天耶和华赐下他的慈爱;

夜间我要向他歌颂,

向赐我生命的 神祷告。

我要对 神我的盘石说:

“你为甚么忘记我呢?

我为甚么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”

10 我的敌人整天对我说:

“你的 神在哪里呢?”

他们这样辱骂我的时候,

就像在击碎我的骨头。

11 我的心哪!你为甚么沮丧呢?

为甚么在我里面不安呢?

应当等候 神;

因为我还要称赞他,

他是我面前的救助、我的 神。