Add parallel Print Page Options

89 Een leerzaam gedicht van de Ezrahiet Ethan.

Ik wil alleen nog maar zingen
van de goedheid en genade van de Here,
van alles wat Hij voor mij heeft gedaan.
Van generatie op generatie
zal ik getuigen van uw trouw.
Ik zeg dan:
uw goedheid en liefde gelden eeuwig,
tot in de hemel blijkt hoe trouw U bent.
De Here zegt:
Ik heb een verbond gesloten
met de man die Ik heb uitgekozen,
dat heb Ik gezworen aan mijn dienaar David.
Ik zei tegen hem:
Ik zal uw nageslacht blijven zegenen,
van generatie op generatie
zullen uw kinderen op de troon blijven.
Here, daarom wordt uw grote macht
tot in de hemel geprezen.
Alle gelovigen loven U om uw trouw.
Kan in de hemel iemand
zich meten met de Here?
Is er op aarde
een god als onze Here?
God dwingt ontzag en respect af
van de heilige engelen die Hem omringen.
Here, God van de hemelse legers,
wie is zo groot en machtig als U?
Uw trouw omgeeft U.
10 U beheerst de woede van de zee,
als de golven hoog oprijzen, brengt U ze tot rust.
11 U hebt Egypte vernietigd
en al uw vijanden door uw kracht verspreid.
12 De hemel is van U
en ook de aarde behoort U toe.
U hebt de wereld en alles wat erop leeft, geschapen.
13 Van noord tot zuid hebt U alles gemaakt.
De bergen juichen U toe.
14 Uw arm is machtig en uw hand is sterk.
Uw rechterhand is de hoogste op aarde.
15 Alles wat U doet, is recht en rechtvaardig.
Goedheid, liefde en trouw
zijn alleen op U van toepassing.
16 Gelukkig is het volk dat U eert, Here,
zij gaan hun weg met U, in uw licht.
17 De hele dag prijzen zij uw naam
en dankzij uw rechtvaardigheid staan zij sterk.
18 Want U bent het kenmerk van hun kracht,
door uw liefde en goedkeuring ontvangen wij een hoge positie.
19 De Here beschermt ons
en de Heilige God van Israël is onze Koning.
20 In het verleden hebt U tegen uw volgelingen gezegd:
‘Ik heb mijn hulp toegezegd aan een dapper man,
één man uit uw volk koos Ik speciaal uit.
21 Ik vond mijn dienaar David
en heb hem met gewijde olie gezalfd.
22 Mijn hand zal hem ondersteunen
en mijn arm zal hem sterk maken.
23 De vijand zal hem niet in zijn macht krijgen
en geen misdadiger zal hem kwaad kunnen doen.
24 Integendeel, Ik zal zijn tegenstanders voor hem vernietigen.
Wie hem haten, zullen Mij tegenkomen.
25 Maar al mijn trouw en liefde zijn voor hem.
Dankzij Mij bekleedt hij een hoge positie.
26 Ik geef hem zelfs gezag over zeeën en rivieren.
27 Hij zal Mij zijn Vader noemen.
Ik zal zijn God zijn
en de rots waar hij zijn redding vindt.
28 Ik zal hem behandelen als een oudste zoon,
als een van de hoogste koningen op aarde.
29 Mijn goedheid en liefde zijn blijvend voor hem,
mijn verbond met hem kan niet meer worden verbroken.
30 Zijn nageslacht zal altijd blijven bestaan
en zijn troon is onaantastbaar.
31 Als zijn zonen mijn wetten negeren
en niet meer leven volgens mijn leefregels,
32 als zij mijn voorschriften ontwijden
en mijn geboden niet meer houden,
33 zal Ik hen straffen en allerlei plagen sturen.
34 Maar mijn goedheid en liefde voor hem
blijven onveranderd, Ik blijf hem trouw.
35 En ook mijn verbond met hem
blijf Ik trouw, dat is Mij heilig.
Wat Ik heb beloofd, zal Ik doen.
36 Ik heb het immers eens bij Mij Zelf gezworen!
Ik kan David niet in de steek laten.
37 Zijn nageslacht zal altijd voortleven
en zijn troon is onwankelbaar, net als de zon.
38 Net als de maan zal hij er altijd zijn,
want Hij die vanuit de hemel getuigt, is trouw.’
39 Maar toch hebt U uw uitverkorene
van U weggedaan en hem verworpen.
U bent boos op hem geworden.
40 U hebt uw verbond met uw dienaar vernietigd
en hem de kroon van het hoofd gestoten.
41 Zijn muren hebt U afgebroken
en zijn sterke burchten tot puin gemaakt.
42 Mensen die langskwamen
hebben zijn bezittingen geplunderd.
Zijn buren dreven de spot met hem.
43 Zijn tegenstanders bleken sterker
en zijn vijanden overwonnen hem.
44 Ook zijn zwaard gaf hem geen overwinning
en hij moest zich in de oorlogen gewonnen geven.
45 Er was geen eer meer voor hem over
en zijn troon hebt U omver geworpen.
46 Hij werd vroeg oud en werd met schande overladen.
47 Moet dit nog lang duren, Here?
Blijft U Zich voor mij verbergen?
Blijft uw toorn branden als het heetste vuur?
48 Denk er alstublieft aan
dat ik maar een vergankelijk mens ben.
U hebt de mensen Zelf geschapen,
dus U weet hoe kort zij leven.
49 Er is immers geen mens die niet zal sterven?
Niemand kan toch ontkomen aan het dodenrijk?
50 Waar zijn nu de blijken van uw genade, Here?
U hebt die eens aan ons toegezegd,
zelfs met een eed aan David gezworen.
51 Kijk toch, Here, hoe uw dienaren worden bespot
en hoe alle volken ons uitlachen.
52 Hoe ook uw tegenstanders de spot met ons drijven, Here.
Zij drijven de spot met hem die door U tot koning is gezalfd!
53 Alle lof en eer is voor de Here, tot in eeuwigheid.
Laat ieder die dit hoort daarmee instemmen.
Amen.

永遠配受稱頌的上帝

以斯拉人以探的訓誨詩。

89 我要永遠稱頌耶和華的慈愛!
我的口要傳揚你的信實直到萬代。
我要讓人知道:
你的慈愛存到永遠,
你的信實與天同存。
你曾說:
「我與我所揀選的人立了約,
向我的僕人大衛起了誓,
『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
耶和華啊,
諸天要頌揚你的奇妙,
眾聖者要讚美你的信實。
天上有誰能與耶和華相比,
眾天使中誰能像祂?
祂在眾聖者的會中大受敬畏,
祂的威嚴無與倫比。
萬軍之上帝耶和華啊,
誰能像你能力偉大,信實無比?
你掌管洶湧的大海,
平息驚濤駭浪。
10 你擊碎海怪[a]
以大能的臂膀驅散仇敵。
11 天地都屬於你,
世界和其中的一切都是你造的。
12 你創造了南方和北方,
他泊山和黑門山都向你歡呼。
13 你有大能的臂膀,
雙手充滿力量。
14 你的寶座以公平和正義為根基,
你以慈愛和信實為先鋒。
15 耶和華啊,
懂得向你歡呼的人有福了,
他們走在你的榮光之中。
16 他們因你的名終日歡欣,
因你的公義而雀躍。
17 你是他們的力量和榮耀,
你的恩惠使我們充滿力量。
18 耶和華賜下保護我們的盾牌,
我們的王屬於以色列的聖者。
19 你曾在異象中對你忠心的子民說:
「我已把力量賜給一位勇士,
已擢升我在民中揀選的人。
20 我找到了我的僕人大衛,
用我的聖油膏立他。
21 我的手必扶持他,
我的臂膀必加給他力量。
22 仇敵勝不過他,
惡人不能欺壓他。
23 我要當著他的面擊垮他的敵人,
打倒恨他的人。
24 我要以信實和慈愛待他,
他必因我的名而充滿力量。
25 我要使他左手掌管大海,
右手統治江河。
26 他要向我高呼,
『你是我的父親,我的上帝,
拯救我的磐石。』
27 我要立他為我的長子,
使他做天下至尊的君王。
28 我要永遠用慈愛待他,
我與他立的約永不更改。
29 我要使他的後裔永無窮盡,
讓他的王位與天同存。
30 如果他的後代背棄我的律法,
不遵行我的典章,
31 觸犯我的律例,
不守我的誡命,
32 我就會因他們的罪用杖懲罰他們,
用鞭子責打他們。
33 但我不會收回我的慈愛,
也不會背棄我的信實。
34 我必不毀約,也不食言。
35 因我曾憑自己的聖潔向大衛起誓,
我絕無謊言。
36 他的後裔必永無窮盡,
他的王位必在我面前如日長存,
37 又如天上亙古不變的月亮,
永遠堅立。」(細拉)
38 如今,你對你所膏立的王大發怒氣,丟棄了他。
39 你廢棄與他所立的約,
把他的冠冕扔在塵土中。
40 你攻破了他的城牆,
使他的堅壘淪為廢墟。
41 路人都趁機劫掠他的財物,
鄰居都嘲笑他。
42 你助長了他敵人的勢力,
使敵人洋洋得意。
43 你使他的刀劍失去鋒芒,
你使他敗退沙場。
44 你使他的威榮盡失,
王位傾覆。
45 你使他未老先衰,
滿面羞愧。(細拉)
46 耶和華啊,
你隱藏自己要到何時呢?
要到永遠嗎?
你的怒火要燒到何時呢?
47 願你顧念我的生命何其短暫!
你創造的世人何其虛幻!
48 誰能長生不死?
誰能救自己脫離死亡的權勢呢?(細拉)

49 主啊,你從前憑自己的信實向大衛應許的慈愛在哪裡呢?
50 主啊,求你顧念你僕人——我所受的羞辱,
我心中如何忍受列國的嘲笑。
51 耶和華啊,
你的仇敵嘲笑你所膏立的王,
他們嘲笑他的一舉一動。
52 耶和華永遠當受稱頌。
阿們!阿們!

Footnotes

  1. 89·10 海怪」希伯來文是「拉哈伯」。

God’s Covenant with David

A Maskil of Ethan the Ezrahite.

89 I will sing of thy steadfast love, O Lord,[a] for ever;
    with my mouth I will proclaim thy faithfulness to all generations.
For thy steadfast love was established for ever,
    thy faithfulness is firm as the heavens.
Thou hast said, “I have made a covenant with my chosen one,
    I have sworn to David my servant:
‘I will establish your descendants for ever,
    and build your throne for all generations.’”Selah

Let the heavens praise thy wonders, O Lord,
    thy faithfulness in the assembly of the holy ones!
For who in the skies can be compared to the Lord?
    Who among the heavenly beings[b] is like the Lord,
a God feared in the council of the holy ones,
    great and terrible[c] above all that are round about him?
O Lord God of hosts,
    who is mighty as thou art, O Lord,
    with thy faithfulness round about thee?
Thou dost rule the raging of the sea;
    when its waves rise, thou stillest them.
10 Thou didst crush Rahab like a carcass,
    thou didst scatter thy enemies with thy mighty arm.
11 The heavens are thine, the earth also is thine;
    the world and all that is in it, thou hast founded them.
12 The north and the south, thou hast created them;
    Tabor and Hermon joyously praise thy name.
13 Thou hast a mighty arm;
    strong is thy hand, high thy right hand.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne;
    steadfast love and faithfulness go before thee.
15 Blessed are the people who know the festal shout,
    who walk, O Lord, in the light of thy countenance,
16 who exult in thy name all the day,
    and extol[d] thy righteousness.
17 For thou art the glory of their strength;
    by thy favor our horn is exalted.
18 For our shield belongs to the Lord,
    our king to the Holy One of Israel.

19 Of old thou didst speak in a vision
    to thy faithful one, and say:
“I have set the crown[e] upon one who is mighty,
    I have exalted one chosen from the people.
20 I have found David, my servant;
    with my holy oil I have anointed him;
21 so that my hand shall ever abide with him,
    my arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not outwit him,
    the wicked shall not humble him.
23 I will crush his foes before him
    and strike down those who hate him.
24 My faithfulness and my steadfast love shall be with him,
    and in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand on the sea
    and his right hand on the rivers.
26 He shall cry to me, ‘Thou art my Father,
    my God, and the Rock of my salvation.’
27 And I will make him the first-born,
    the highest of the kings of the earth.
28 My steadfast love I will keep for him for ever,
    and my covenant will stand firm for him.
29 I will establish his line for ever
    and his throne as the days of the heavens.
30 If his children forsake my law
    and do not walk according to my ordinances,
31 if they violate my statutes
    and do not keep my commandments,
32 then I will punish their transgression with the rod
    and their iniquity with scourges;
33 but I will not remove from him my steadfast love,
    or be false to my faithfulness.
34 I will not violate my covenant,
    or alter the word that went forth from my lips.
35 Once for all I have sworn by my holiness;
    I will not lie to David.
36 His line shall endure for ever,
    his throne as long as the sun before me.
37 Like the moon it shall be established for ever;
    it shall stand firm while the skies endure.”[f]Selah

38 But now thou hast cast off and rejected,
    thou art full of wrath against thy anointed.
39 Thou hast renounced the covenant with thy servant;
    thou hast defiled his crown in the dust.
40 Thou hast breached all his walls;
    thou hast laid his strongholds in ruins.
41 All that pass by despoil him;
    he has become the scorn of his neighbors.
42 Thou hast exalted the right hand of his foes;
    thou hast made all his enemies rejoice.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword,
    and thou hast not made him stand in battle.
44 Thou hast removed the scepter from his hand,[g]
    and cast his throne to the ground.
45 Thou hast cut short the days of his youth;
    thou hast covered him with shame.Selah

46 How long, O Lord? Wilt thou hide thyself for ever?
    How long will thy wrath burn like fire?
47 Remember, O Lord,[h] what the measure of life is,
    for what vanity thou hast created all the sons of men!
48 What man can live and never see death?
    Who can deliver his soul from the power of Sheol?Selah

49 Lord, where is thy steadfast love of old,
    which by thy faithfulness thou didst swear to David?
50 Remember, O Lord, how thy servant is scorned;
    how I bear in my bosom the insults[i] of the peoples,
51 with which thy enemies taunt, O Lord,
    with which they mock the footsteps of thy anointed.

52 Blessed be the Lord for ever!
Amen and Amen.

Footnotes

  1. Psalm 89:1 Gk: Heb the steadfast love of the Lord
  2. Psalm 89:6 Or sons of gods
  3. Psalm 89:7 Gk Syr: Heb greatly terrible
  4. Psalm 89:16 Cn: Heb are exalted in
  5. Psalm 89:19 Cn: Heb help
  6. Psalm 89:37 Cn: Heb the witness in the skies is sure
  7. Psalm 89:44 Cn: Heb removed his cleanness
  8. Psalm 89:47 Cn: Heb I
  9. Psalm 89:50 Cn: Heb all of many