Add parallel Print Page Options

PSALM 82

Wider ungerechte Richtersprüche

82 Ein Psalm Asaphs.

Gott steht in der Gottesversammlung, inmitten der Götter richtet er:
„Wie lange wollt ihr ungerecht richten
und die Person des Schuldigen ansehen?
Schafft dem Geringen und Verwaisten Recht,
rechtfertigt den Elenden und Armen!
Lasset den Geringen und Dürftigen frei,
errettet ihn aus der Hand der Gottlosen!“
Aber sie wollen nichts merken und nichts verstehen,
sondern wandeln in der Finsternis;
es wanken alle Stützen des Landes!
Ich habe gesagt:“Ihr seid Götter
und allzumal Kinder des Höchsten; dennoch sollt ihr sterben wie Menschen
und fallen wie einer der Fürsten!“
Mache dich auf, o Gott, richte die Erde;
denn du bist Erbherr über alle Nationen!

Psalm 82

Ein Psalm Asaphs.

Gott steht in der Gottesversammlung[a],
inmitten der Mächtigen[b] richtet er:

»Wie lange wollt ihr ungerecht richten
und die Person des Gottlosen ansehen[c]? (Sela.)

Schafft Recht dem Geringen und der Waise,
den Elenden und Armen lasst Gerechtigkeit widerfahren!

Befreit den Geringen und Bedürftigen,
errettet ihn aus der Hand der Gottlosen!«

Aber sie erkennen nichts und verstehen nichts,
sondern wandeln in der Finsternis;
es wanken alle Grundfesten der Erde![d]

»Ich habe gesagt: Ihr seid Götter
und allesamt Söhne des Höchsten;

dennoch sollt ihr sterben wie ein Mensch
und fallen wie einer der Fürsten!«

Mache dich auf, o Gott, richte die Erde;
denn du bist Erbherr über alle Völker!

Footnotes

  1. (82,1) Andere Übersetzung: in der Versammlung der Mächtigen.
  2. (82,1) Gute und böse Engel sowie Richter und Fürsten der Völker werden aufgrund ihrer von Gott gegebenen Herrschaftsstellung auch als »Mächtige« od. »Götter« (elohim) bezeichnet (vgl. Ps 8,6 sowie Joh 10, 34-36).
  3. (82,2) d.h. begünstigen.
  4. (82,5) od. alle Stützen des Landes.

Psalm 82

A psalm of Asaph.

God presides in the great assembly;
    he renders judgment(A) among the “gods”:(B)

“How long will you[a] defend the unjust
    and show partiality(C) to the wicked?[b](D)
Defend the weak and the fatherless;(E)
    uphold the cause of the poor(F) and the oppressed.
Rescue the weak and the needy;
    deliver them from the hand of the wicked.

“The ‘gods’ know nothing, they understand nothing.(G)
    They walk about in darkness;(H)
    all the foundations(I) of the earth are shaken.

“I said, ‘You are “gods”;(J)
    you are all sons of the Most High.’
But you will die(K) like mere mortals;
    you will fall like every other ruler.”

Rise up,(L) O God, judge(M) the earth,
    for all the nations are your inheritance.(N)

Footnotes

  1. Psalm 82:2 The Hebrew is plural.
  2. Psalm 82:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

82 God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.