Psalmen 8
BasisBijbel
Psalm 8
1 Voor de leider van het koor. Op de manier van de 'gittit'. Een lied van David.
2 Heer, onze Heer,
de hele aarde laat zien hoe geweldig U bent!
Aan de sterrenhemel is te zien
hoe geweldig U bent.
3 Kleine kinderen en baby's weten hoe ze U moeten prijzen.
Zo legt U uw vijanden het zwijgen op,
U snoert hun daarmee de mond.
4 Als ik zie hoe mooi de sterrenhemel is,
als ik kijk hoe prachtig U de maan en de sterren heeft gemaakt,
5 dan vraag ik mij af: "Hoe kan het
dat U aan de mens denkt?
Hoe kan het dat U Zich met hem bezighoudt?"
6 U heeft hem een iets lagere plaats gegeven dan de engelen. Maar U heeft hem ook grote eer en macht gegeven.
7 Hij mag van U heersen over alles wat U heeft gemaakt.
U laat hem over alles heersen:
8 de schapen en koeien, de wilde dieren,
9 de vogels in de lucht, de vissen in de zee
en alle andere dieren die daar leven.
10 Heer, onze Heer,
de hele aarde laat zien hoe geweldig U bent!
詩 篇 8
Chinese Union Version (Traditional)
8 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 耶 和 華 ─ 我 們 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 ! 你 將 你 的 榮 耀 彰 顯 於 天 。
2 你 因 敵 人 的 緣 故 , 從 嬰 孩 和 吃 奶 的 口 中 , 建 立 了 能 力 , 使 仇 敵 和 報 仇 的 閉 口 無 言 。
3 我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 , 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 ,
4 便 說 : 人 算 甚 麼 , 你 竟 顧 念 他 ? 世 人 算 甚 麼 , 你 竟 眷 顧 他 ?
5 你 叫 他 比 天 使 ( 或 譯 : 神 ) 微 小 一 點 , 並 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕 。
6 你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 , 使 萬 物 , 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 、 海 裡 的 魚 , 凡 經 行 海 道 的 , 都 服 在 他 的 腳 下 。
7 a
8 a
9 耶 和 華 ─ 我 們 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 !
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016