Psalmen 72
Het Boek
72 Een psalm van Salomo.
O God, doe recht aan de koning
en toon uw rechtvaardigheid aan zijn zoon.
2 Laat hij rechtvaardig over uw volk regeren
en zuiver rechtspreken, ook over de armen.
3 Laten de bergen de vrede voor het volk aandragen
en de heuvels spreken over de zuivere rechtspraak.
4 Laat de koning de armsten uit de samenleving
hun rechten geven en hen werkelijk helpen.
Maar laat hij de onderdrukker veroordelen.
5 Laat ieder,
zolang de zon schijnt
en de maan ʼs nachts aan de hemel staat,
ontzag voor U hebben.
Van generatie op generatie.
6 Laat de koning zijn als een milde regenbui
die neerdaalt op de akkers en de aarde bevochtigt.
7 Laat onder zijn regering
de oprechte mens tot bloei komen
en laat er altijd vrede zijn.
8 Laat hem heersen van oost tot west
en van noord tot zuid.
9 Laten de nomaden in de woestijn
zich voor hem buigen
en zijn tegenstanders
voorover in het stof vallen.
10 Laten de koningen uit Tarsis en de andere buurlanden
hem geschenken brengen.
De koningen van Seba en Saba
moeten hem belasting betalen.
11 Laten alle koningen
zich voor hem buigen
en alle volken
aan hem onderworpen zijn.
12 De koning zal zeker
de arme die om hulp roept, bevrijden
en ook de armzalige
die door niemand wordt geholpen.
13 Hij zal zich ontfermen
over ieder die klein en arm is,
hen allen nabij zijn en bevrijden.
14 Elke vorm van onderdrukking en geweld
zal hij voor hen wegnemen.
Zij zullen kostbaar zijn in zijn ogen.
15 De koning zal grote voorspoed kennen.
Men zal hem goud uit Seba brengen.
Ook zal men voor hem bidden, dag in, dag uit.
De hele dag door zal men hem het goede toewensen.
16 Het land zal overvloedige graanoogsten kennen.
Op de bergen bloeien de gewassen met rijke vruchten,
net als op de Libanon.
De mensen in de stad bloeien
als de gewassen op aarde.
17 De naam van de koning zal niet worden vergeten.
Zolang de zon haar licht op aarde geeft,
zal men zijn naam kennen.
Laten alle volken
elkaar het beste wensen met zijn naam en hem eren.
18 Alle lof en eer is voor de Here God,
de God van Israël, tot in eeuwigheid.
Alleen Hij doet wonderen.
19 Voor eeuwig zal zijn heerlijke naam
worden geloofd en geprezen.
Laat de hele aarde vol zijn met zijn aanwezigheid.
Ja, laat het zo zijn. Amen.
20 Hier eindigen de gebeden van David, de zoon van Isaï.
Psalm 72
New American Standard Bible
The Reign of the Righteous King.
A Psalm of Solomon.
72 Give the king (A)Your judgments, God,
And (B)Your righteousness to the king’s son.
2 [a]May [b]he (C)judge Your people with righteousness
And [c](D)Your afflicted with justice.
3 [d]May the mountains bring [e](E)peace to the people,
And the hills, in righteousness.
4 [f]May he (F)vindicate the [g]afflicted of the people,
Save the children of the needy,
And crush the oppressor.
5 [h]May they fear You (G)while the sun shines,
And [i]as long as the moon shines, throughout all generations.
6 [j]May he come down (H)like rain upon the mown grass,
Like (I)showers that water the earth.
7 [k]May the (J)righteous flourish in his days,
As well as an (K)abundance of peace, until the moon is no more.
8 May he also rule (L)from sea to sea,
And from the Euphrates River to the ends of the earth.
9 [l]May (M)the nomads of the desert (N)bow before him,
And his enemies (O)lick the dust.
10 [m]May the kings of (P)Tarshish and of the [n](Q)islands bring gifts;
May the kings of (R)Sheba and (S)Seba (T)offer tributes.
11 [o]And may all (U)kings bow down before him,
All (V)nations serve him.
12 For he will (W)save the needy when he cries for help,
The [p]afflicted also, and him who has no helper.
13 He will have (X)compassion on the poor and needy,
And he will save the [q]lives of the needy.
14 He will [r](Y)rescue their [s]life from oppression and violence,
And their blood will be (Z)precious in his sight;
15 So may he live, and may the (AA)gold of Sheba be given to him;
And [t]they are to pray for him continually;
[u]They are to bless him all day long.
16 May there be abundance of grain on the earth on top of the mountains;
Its fruit will wave like the cedars of (AB)Lebanon;
And may those from the city flourish like the (AC)vegetation of the earth.
17 May his (AD)name endure forever;
May his name produce descendants [v](AE)as long as the sun shines;
And may people (AF)wish blessings on themselves by him;
(AG)May all nations call him blessed.
18 (AH)Blessed be the Lord God, the God of Israel,
Who alone (AI)works wonders.
19 And blessed be His (AJ)glorious name forever;
And may the whole (AK)earth be filled with His glory.
(AL)Amen and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Footnotes
- Psalm 72:2 Or He will judge
- Psalm 72:2 Many of the pronouns in this Psalm may be rendered He since the typical reference is to the Messiah
- Psalm 72:2 Or Your humble
- Psalm 72:3 Or The mountains will bring
- Psalm 72:3 Or prosperity
- Psalm 72:4 Or He will vindicate
- Psalm 72:4 Or humble
- Psalm 72:5 Or They will fear
- Psalm 72:5 Lit before the moon
- Psalm 72:6 Or He will come down
- Psalm 72:7 Or The righteous will flourish
- Psalm 72:9 Or The nomads...will bow
- Psalm 72:10 Or The kings...will bring
- Psalm 72:10 Or coastlands
- Psalm 72:11 Or All kings will bow down
- Psalm 72:12 Or humble
- Psalm 72:13 Lit souls
- Psalm 72:14 Lit redeem
- Psalm 72:14 Lit soul
- Psalm 72:15 Lit he is to
- Psalm 72:15 Lit He is to
- Psalm 72:17 Lit before the sun
Psalm 72
New International Version
Psalm 72
Of Solomon.
1 Endow the king with your justice,(A) O God,
the royal son with your righteousness.
2 May he judge your people in righteousness,(B)
your afflicted ones with justice.
3 May the mountains bring prosperity to the people,
the hills the fruit of righteousness.
4 May he defend the afflicted(C) among the people
and save the children of the needy;(D)
may he crush the oppressor.(E)
5 May he endure[a](F) as long as the sun,
as long as the moon, through all generations.(G)
6 May he be like rain(H) falling on a mown field,
like showers watering the earth.
7 In his days may the righteous flourish(I)
and prosperity abound till the moon is no more.
8 May he rule from sea to sea
and from the River[b](J) to the ends of the earth.(K)
9 May the desert tribes bow before him
and his enemies lick the dust.
10 May the kings of Tarshish(L) and of distant shores(M)
bring tribute to him.
May the kings of Sheba(N) and Seba
present him gifts.(O)
11 May all kings bow down(P) to him
and all nations serve(Q) him.
12 For he will deliver the needy who cry out,
the afflicted who have no one to help.
13 He will take pity(R) on the weak and the needy
and save the needy from death.
14 He will rescue(S) them from oppression and violence,
for precious(T) is their blood in his sight.
15 Long may he live!
May gold from Sheba(U) be given him.
May people ever pray for him
and bless him all day long.(V)
16 May grain(W) abound throughout the land;
on the tops of the hills may it sway.
May the crops(X) flourish like Lebanon(Y)
and thrive[c] like the grass of the field.(Z)
17 May his name endure forever;(AA)
may it continue as long as the sun.(AB)
18 Praise be to the Lord God, the God of Israel,(AD)
who alone does marvelous deeds.(AE)
19 Praise be to his glorious name(AF) forever;
may the whole earth be filled with his glory.(AG)
Amen and Amen.(AH)
20 This concludes the prayers of David son of Jesse.(AI)
Footnotes
- Psalm 72:5 Septuagint; Hebrew You will be feared
- Psalm 72:8 That is, the Euphrates
- Psalm 72:16 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lebanon, / from the city
- Psalm 72:17 Or will use his name in blessings (see Gen. 48:20)
Salmi 72
Nuova Riveduta 1994
Gloria del regno messianico
72 (A)Di *Salomone.
O Dio, da' i tuoi giudizi al re
e la tua giustizia al figlio del re;
2 ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia
e i tuoi poveri con equità!
3 Portino i monti pace al popolo,
e le colline giustizia!
4 Egli garantirà il diritto ai miseri
del popolo,
salverà i figli del bisognoso,
e annienterà l'oppressore!
5 Ti temeranno finché duri il sole,
finché duri la luna, di epoca in epoca!
6 Egli scenderà come pioggia sul prato falciato,
come acquazzone che bagna la terra.
7 Nei suoi giorni il giusto fiorirà
e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia piú luna.
8 Egli dominerà da un mare all'altro
e dal fiume[a] fino all'estremità
della terra.
9 Davanti a lui s'inchineranno gli
abitanti del deserto,
i suoi nemici morderanno la polvere.
10 I re di Tarsis[b] e delle isole[c] gli
pagheranno il tributo,
i re di Seba e di Saba[d] gli offriranno doni;
11 tutti i re gli si prostreranno davanti,
tutte le nazioni lo serviranno.
12 Poich'egli libererà il bisognoso
che grida
e il misero che non ha chi l'aiuti.
13 Egli avrà compassione dell'infelice e del bisognoso
e salverà l'anima dei poveri.
14 Riscatterà le loro anime
dall'oppressione e dalla violenza e il loro sangue sarà prezioso ai suoi occhi.
15 Egli vivrà; e a lui sarà dato oro
di Seba,
la gente pregherà per lui tutto il giorno, lo benedirà sempre.
16 Vi sarà abbondanza di grano
nel paese, sulle cime dei monti.
Ondeggeranno le spighe come fanno
gli alberi del Libano
e gli abitanti delle città fioriranno come l'erba della terra.
17 Il suo nome durerà in eterno,
il suo nome si conserverà quanto il sole;
gli uomini si benediranno a vicenda
in lui,
tutte le nazioni lo proclameranno
beato.
18 Sia benedetto Dio, il Signore,
il Dio d'*Israele,
egli solo opera prodigi!
19 Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso
e tutta la terra sia piena della tua gloria!
Amen! Amen!
20 Qui finiscono le preghiere di
*Davide, figlio d'*Isai.
Footnotes
- Salmi 72:8 Dal fiume, cioè l'Eufrate.
- Salmi 72:10 Tarsis, forse è da individuarsi in Tartesso nella Spagna.
- Salmi 72:10 Le isole, del Mediterraneo.
- Salmi 72:10 Di Seba e di Saba, due regni d'Arabia.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society

