Psalmen 69
Het Boek
69 Een lied van David voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: ‘De Lelies.’
2 Bevrijd mij, o God,
want het water stijgt mij naar de lippen.
3 Ik zak weg in het moeras en kan er niet staan.
Ik sta in water waar ik de bodem niet kan voelen
en het stroomt over mijn hoofd.
4 Ik ben moe van het roepen
en mijn keel is schor.
Mijn ogen zijn moe van het uitkijken naar mijn God.
5 De mensen die mij haten, zijn niet te tellen,
het zijn er meer dan de haren op mijn hoofd.
En er is geen reden voor hun haat.
Mijn tegenstanders, die mij willen vernietigen,
zijn zo machtig.
Ik moet hun teruggeven
wat ik niet van hen heb geroofd.
6 O God, U kent mij,
een klein en dwaas mens.
U ziet al mijn zonden.
Niets is voor U verborgen.
7 Laten uw volgelingen niet door mij
hun vertrouwen in U kwijtraken,
Oppermachtige Here,
U die Heer bent over de hemelse legers.
O God, laten de mensen die U zoeken,
niet door mijn toedoen in U beschaamd worden.
8 Ter wille van U verdraag ik de schande.
Ik bedek mijn gezicht uit schaamte.
9 Mijn vrienden kennen mij niet meer
en mijn broers herkennen mij niet.
10 Van mijzelf blijft niets over,
omdat ik alles geef voor uw huis.
De beledigingen van hen die U haten,
kwamen op mij terecht.
11 Ik huilde terwijl mijn hele hart zich op U richtte,
maar het werd mij als schande aangerekend.
12 Ik trok rouwkleding aan,
maar zij lachtten mij uit.
13 De leiders van de stad praten met elkaar over mij
en tijdens drinkgelagen drijven zij de spot met mij.
14 Maar ik zal op de juiste tijd tot U bidden, Here,
o God, geef mij uw trouwe hulp
als een antwoord daarop in uw goedheid en liefde.
15 Trek mij uit dit moeras, voordat ik zink.
Red mij van mijn haters en uit dit diepe water.
16 Zorg toch dat het water mij niet boven het hoofd stijgt,
dat ik niet naar de bodem word getrokken en verdrink.
17 Geef mij antwoord, Here,
want ik weet hoe groot uw goedheid en trouw zijn.
Kom naar mij toe met uw liefdevolle ontferming.
18 Verberg U niet voor mij,
ik ben uw dienaar en ik ben vreselijk bang.
Antwoord mij toch snel!
19 Kom naar mij toe en bevrijd mij.
Verlos mij, zodat mijn tegenstanders beschaamd staan.
20 U ziet toch hoe ik word bespot,
hoe beschaamd ik ben en tot schande gemaakt.
U weet precies wie mij dit allemaal aandoen.
21 De spot breekt mijn hart
en ik ben nog maar heel zwak.
Ik verwachtte medelijden te ontmoeten,
maar vond het niet.
Tevergeefs wachtte ik op iemand die mij troostte.
22 Zij gaven mij gif te eten
en lieten mij, toen ik dorst had, azijn drinken.
23 Laat het lekkere eten een valstrik voor hen worden
en laat hun tafelgenoten hen verraden.
24 Verslechter hun ogen,
zodat zij niets meer kunnen zien.
Geef dat hun heupen verzwakken,
zodat zij niet meer kunnen lopen.
25 Stort uw toorn over hen uit,
laat de gloed daarvan hen vernietigen.
26 Verander hun woonplaats in een woestenij
en maak hun tenten onbewoond.
27 Want wie door U wordt geslagen,
wordt door hen achtervolgd.
Zij sturen verhalen de wereld in
over het verdriet van hen die door U werden getroffen.
28 Laat hun schuld maar hand over hand toenemen,
zodat zij geen aanspraak kunnen maken op uw gerechtigheid.
29 Verwijder hun namen uit uw boek,
waarin ieder vermeld staat die bij U hoort.
Zorg dat hun naam niet naast die van een gelovige staat.
30 Ik verkeer in grote ellende en groot verdriet.
Laat uw heil mij beschermen, o God.
31 Ik zal een loflied zingen
en de naam van God prijzen.
Ik zal Hem roemen door de liederen
die ik tot zijn eer zing.
32 Dat zal de Here meer vreugde geven
dan een rund of een stier met horens en hoeven.
33 Zij die zich dankbaar aan God onderwerpen,
zullen het zien en zich erover verheugen.
U die God zoekt, zult er nieuwe moed uit putten.
34 Want de Here luistert wel
naar de armen die Hem aanroepen
en Hij ziet niet neer
op de mensen die gevangen zitten.
35 Laat de hele schepping,
hemel, aarde en zeeën,
Hem eer brengen en prijzen.
36 Want God zal Jeruzalem bevrijden
en de steden van Juda weer opbouwen.
Dan zullen zij weer daarin wonen
en het land opnieuw bezitten.
37 De kinderen van zijn dienaren zullen het land erven
en het zal worden bewoond door mensen
die zijn naam liefhebben.
Psalm 69
English Standard Version
Save Me, O God
To the choirmaster: according to (A)Lilies. Of David.
69 Save me, O God!
For (B)the waters have come up to my neck.[a]
2 I sink in deep (C)mire,
where there is no foothold;
I have come into deep waters,
and the flood (D)sweeps over me.
3 (E)I am weary with my crying out;
(F)my throat is parched.
(G)My eyes grow dim
with (H)waiting for my God.
4 (I)More in number than the hairs of my head
are (J)those who hate me (K)without cause;
mighty are those who would destroy me,
(L)those who attack me with lies.
What I did not steal
must I now restore?
5 O God, you know my folly;
the wrongs I have done are not hidden from you.
6 Let not those who hope in you (M)be put to shame through me,
O Lord God of hosts;
let not those who seek you be brought to dishonor through me,
O God of Israel.
7 For it is (N)for your sake that I have borne reproach,
that dishonor has covered my face.
8 I have become (O)a stranger to my brothers,
an alien to my mother's sons.
9 For (P)zeal for your house has consumed me,
and (Q)the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10 When I wept and humbled[b] my soul with fasting,
it became my reproach.
11 When I made (R)sackcloth my clothing,
I became (S)a byword to them.
12 I am the talk of those who (T)sit in the gate,
and the drunkards make (U)songs about me.
13 But as for me, my (V)prayer is to you, O Lord.
At (W)an acceptable time, O God,
in the abundance of your steadfast love answer me in your saving faithfulness.
14 Deliver me
from sinking in (X)the mire;
(Y)let me be delivered from my enemies
and from (Z)the deep waters.
15 Let not the flood sweep over me,
or the deep swallow me up,
or (AA)the pit close (AB)its mouth over me.
16 Answer me, O Lord, for your (AC)steadfast love is good;
according to your abundant (AD)mercy, (AE)turn to me.
17 (AF)Hide not your face from your servant,
(AG)for I am in distress; (AH)make haste to answer me.
18 Draw near to my soul, redeem me;
ransom me because of my enemies!
19 You know my (AI)reproach,
and my shame and my dishonor;
my foes are all known to you.
20 (AJ)Reproaches have broken my heart,
so that I am in (AK)despair.
I (AL)looked for (AM)pity, but there was none,
and for (AN)comforters, but I found none.
21 They gave me (AO)poison for food,
and for my thirst they gave me (AP)sour wine to drink.
22 (AQ)Let their own (AR)table before them become a snare;
(AS)and when they are at peace, let it become a trap.[c]
23 (AT)Let their eyes be darkened, so that they cannot see,
(AU)and make their loins tremble continually.
24 Pour out your indignation upon them,
and let your burning anger overtake them.
25 (AV)May their camp be a desolation;
let no one dwell in their tents.
26 For they (AW)persecute him whom (AX)you have struck down,
and they recount the pain of (AY)those you have wounded.
27 (AZ)Add to them punishment upon punishment;
may they have no acquittal from you.[d]
28 Let them be (BA)blotted out of the book of the living;
let them not be (BB)enrolled among the righteous.
29 But I am afflicted and in pain;
let your salvation, O God, (BC)set me on high!
30 I will (BD)praise the name of God with a song;
I will (BE)magnify him with (BF)thanksgiving.
31 This will (BG)please the Lord more than an ox
or a bull (BH)with horns and hoofs.
32 When (BI)the humble see it they will be glad;
you who seek God, (BJ)let your hearts revive.
33 For the Lord hears the needy
and (BK)does not despise his own people who are prisoners.
34 Let (BL)heaven and earth praise him,
the seas and everything that moves in them.
35 For (BM)God will save Zion
and build up the cities of Judah,
and people shall dwell there and possess it;
36 (BN)the offspring of his servants shall inherit it,
and those who love his name shall dwell in it.
Footnotes
- Psalm 69:1 Or waters threaten my life
- Psalm 69:10 Hebrew lacks and humbled
- Psalm 69:22 Hebrew; a slight revocalization yields (compare Septuagint, Syriac, Jerome) a snare, and retribution and a trap
- Psalm 69:27 Hebrew may they not come into your righteousness
詩篇 69
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
哀陳苦況求主眷顧
69 大衛的詩,交於伶長。調用百合花。
1 神啊,求你救我!因為眾水要淹沒我。
2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。
3 我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。
4 無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我為仇,要把我剪除的,甚為強盛;我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 神啊,我的愚昧你原知道,我的罪愆不能隱瞞。
6 萬軍的主耶和華啊,求你叫那等候你的不要因我蒙羞。以色列的神啊,求你叫那尋求你的不要因我受辱。
7 因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
8 我的弟兄看我為外路人,我的同胞看我為外邦人。
9 因我為你的殿心裡焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 我哭泣,以禁食刻苦我心,這倒算為我的羞辱。
11 我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。
12 坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
13 但我在悅納的時候,向你耶和華祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實,應允我!
14 求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。
15 求你不容大水漫過我,不容深淵吞滅我,不容坑坎在我以上合口。
16 耶和華啊,求你應允我,因為你的慈愛本為美好。求你按你豐盛的慈悲,回轉眷顧我。
17 不要掩面不顧你的僕人,我是在急難之中,求你速速地應允我。
18 求你親近我,救贖我,求你因我的仇敵把我贖回。
19 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱,我的敵人都在你面前。
20 辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。
21 他們拿苦膽給我當食物,我渴了,他們拿醋給我喝。
求神懲罰仇敵
22 願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。
23 願他們的眼睛昏矇,不得看見,願你使他們的腰常常戰抖。
24 求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。
25 願他們的住處變為荒場,願他們的帳篷無人居住。
26 因為你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
28 願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。
29 但我是困苦憂傷的,神啊,願你的救恩將我安置在高處!
30 我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他為大。
31 這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。
32 謙卑的人看見了,就喜樂。尋求神的人,願你們的心甦醒。
33 因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。
34 願天和地,洋海和其中一切的動物,都讚美他。
35 因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑,他的民要在那裡居住,得以為業。
36 他僕人的後裔要承受為業,愛他名的人也要住在其中。
Psalm 69
King James Version
69 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Let not them that wait on thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Hear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 This also shall please the Lord better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 For the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
