Print Page Options

Ein Loblied auf den Richter über alle Völker

149 Halleluja!
Singt dem Herrn ein neues Lied,
´singt` für ihn ein Loblied in der Gemeinde derer, die ihm treu sind!
Israel möge sich freuen über seinen Schöpfer,
die Bewohner von Zion[a] sollen jubeln über ihren König.
Seinen Namen sollen sie beim Reigentanz besingen[b],
mit Pauke und Zither für ihn spielen.

Denn der Herr hat Gefallen an seinem Volk,
die Demütigen rettet er und bringt sie so zu Ehren[c].
Alle, die ihm treu sind, sollen jubeln, denn er schenkt ihnen hohes Ansehen[d],
auch ´noch in der Nacht` mögen sie ihn laut rühmen auf ihren Lagern.

Ein Loblied auf Gott erklingt aus ihrem Mund[e],
und ein zweischneidiges Schwert halten sie in der Hand,
um Vergeltung zu üben an den Nationen,
Strafe zu vollstrecken an den Völkern;
um deren Könige mit Ketten zu binden
und ihre Würdenträger in Fesseln aus Eisen zu legen.
Auf diese Weise sollen sie an ihnen Gottes Urteil vollstrecken,
wie es ´in seinem Gesetz` aufgeschrieben ist.
Eine Ehre ist dies für alle, die ihm treu sind.

Halleluja!

Footnotes

  1. Psalmen 149:2 W die Kinder Zions.
  2. Psalmen 149:3 W loben.
  3. Psalmen 149:4 W die Demütigen schmückt er mit Heil.
  4. Psalmen 149:5 W sollen jubeln in Herrlichkeit.
  5. Psalmen 149:6 W Erhebungen Gottes sind in ihrer Kehle.

Lobt den Herrn für seinen Sieg!

149 Halleluja – lobt den Herrn!
Singt dem Herrn ein neues Lied,
    preist ihn mit der ganzen Gemeinde –
    ja, mit allen, die ihm die Treue halten!
Ganz Israel freue sich über seinen Schöpfer.
    Jubelt ihm zu, ihr Einwohner Jerusalems[a], denn er ist euer König!
Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern!
    Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!

Denn der Herr hat Freude an seinem Volk,
    die Unterdrückten beschenkt er mit seiner Hilfe.
Die zu ihm gehören, sollen darüber jubeln
    und selbst noch im Bett fröhlich singen.
Sie sollen ihre Stimme erheben und Gott loben.
    In ihren Händen halten sie scharfe Schwerter,
um an den gottlosen Völkern Vergeltung zu üben
    und sein Strafgericht an ihnen zu vollziehen.
Sie werden deren Könige in Ketten legen
    und die hohen Beamten gefesselt abführen.
Sie werden Gottes Urteil vollstrecken,
das über die Völker verhängt wurde –
    welch eine Ehre für alle, die treu zu Gott stehen!
    Lobt den Herrn – halleluja!

Footnotes

  1. 149,2 Wörtlich: Zions.

勸以色列人讚美耶和華

149 你們要讚美耶和華!向耶和華唱新歌,在聖民的會中讚美他!
以色列因造他的主歡喜,願錫安的民因他們的王快樂!
願他們跳舞讚美他的名,擊鼓彈琴歌頌他!
因為耶和華喜愛他的百姓,他要用救恩當做謙卑人的裝飾。
願聖民因所得的榮耀高興,願他們在床上歡呼!
願他們口中稱讚神為高,手裡有兩刃的刀,
為要報復列邦,刑罰萬民。
要用鏈子捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的大臣,
要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華!

149 Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben.

Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.

Sie sollen loben seinen Namen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.

Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.

Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.

Ihr Mund soll Gott erheben, und sie sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben,

daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern;

ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;

daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja!

PSALM 149

Loblied für Gottes gerechtes Walten

149 Hallelujah!
Singet dem Herrn ein neues Lied,
sein Lob in der Gemeinde der Frommen!
Israel freue sich seines Schöpfers,
die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König!
Sie sollen seinen Namen loben im Reigen,
mit Pauken und Harfen ihm spielen!
Denn der Herr hat Wohlgefallen an seinem Volk;
er schmückt die Gedemütigten mit Heil.
Die Frommen sollen frohlocken vor Herrlichkeit,
sie sollen jauchzen auf ihren Lagern;
das Lob Gottes sei in ihrem Mund
und ein zweischneidiges Schwert in ihrer Hand,
um Rache zu üben an den Völkern,
Strafe an den Nationen,
um ihre Könige mit Ketten zu binden
und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
um an ihnen zu vollstrecken das geschriebene Urteil;
das ist eine Ehre für alle seine Frommen.
Hallelujah!