Add parallel Print Page Options

PSALM 108

Gebet und Danksagung

108 Ein Psalmlied. Von David.

O Gott, mein Herz ist bereit[a]:
ich will singen und spielen; wach auf, meine Seele[b]!
Psalter und Harfe, wacht auf!
Ich will die Morgenröte wecken.
Herr, ich will dir danken unter den Völkern
und dir singen unter den Nationen;
denn groß bis über den Himmel ist deine Gnade,
und bis an die Wolken reicht deine Treue.
Erhebe dich über die Himmel, o Gott,
und über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
Auf daß deine Geliebten errettet werden,
laß siegen deine Rechte und erhöre uns!
Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum:
„Ich will frohlocken!
Ich will Sichem verteilen und das Tal Suchot ausmessen
Gilead ist mein, Manasse ist mein,
Ephraim ist meines Hauptes Wehr,
Juda mein Herrscherstab;
10 Moab ist mein Waschbecken,
über Edom werfe ich meinen Schuh,
über Philistäa jauchze[c] ich!“
11 Wer führt mich in eine feste Stadt,
wer geleitet mich bis nach Edom?
12 Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen
und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?
13 Schaffe uns Hilfe in der Not,
denn eitel ist Menschenhilfe!
14 Mit Gott wollen wir Taten tun;
er wird unsre Feinde untertreten.

Footnotes

  1. Psalmen 108:2 bereit; o. fest, getrost (FES)
  2. Psalmen 108:2 Seele; w. Ehre (FES)
  3. Psalmen 108:10 jauchze; o. triumphiere (FES)

Psalm 108

Ein Psalmlied.[a] Von David.

Mein Herz ist getrost[b], o Gott:
ich will singen und spielen,
auch meine Seele!

Harfe und Laute, wacht auf!
Ich will die Morgenröte wecken.

Herr, ich will dich preisen unter den Völkern
und dir lobsingen unter den Nationen;

denn groß bis über die Himmel hinaus ist deine Gnade,
und deine Treue bis zu den Wolken.

Erhebe dich über die Himmel, o Gott,
und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!

Damit deine Geliebten errettet werden,
hilf durch deine Rechte[c] und erhöre mich!

Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum:
»Ich will frohlocken! Ich will Sichem[d] verteilen
und das Tal Sukkoth ausmessen;

Gilead gehört mir, Manasse gehört mir,
und Ephraim ist die Festung meines Hauptes,
Juda mein Herrscherstab;

10 Moab ist mein Waschbecken,
auf Edom werfe ich meinen Schuh,[e]
Über das Philisterland jauchze ich!«

11 Wer führt mich in die feste Stadt,
wer geleitet mich nach Edom?

12 Hast du uns, o Gott, nicht verstoßen,
und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?

13 Schaffe uns Hilfe in der Drangsal;
Menschenhilfe ist ja nichtig!

14 Mit Gott werden wir Gewaltiges vollbringen,[f]
und er wird unsere Feinde zertreten.

Footnotes

  1. (108,1) Abgesehen von kleinen Abweichungen entsprechen die Verse 2-6 Ps 57,8-12 und die Verse 7-14 Ps 60,7-14.
  2. (108,2) od. fest / bereit.
  3. (108,7) d.h. durch deine rechte Hand.
  4. (108,8) d.h. das heutige Nablus.
  5. (108,10) vgl. Fn. zu Ps 60,10.
  6. (108,14) od. werden wir den Sieg erringen.

Praise and Prayer for Victory

A Song. A Psalm of David.

108 My heart is steadfast, O God,
my heart is steadfast!
I will sing and make melody!
    Awake, my soul!
Awake, O harp and lyre!
    I will awake the dawn!
I will give thanks to thee, O Lord, among the peoples,
    I will sing praises to thee among the nations.
For thy steadfast love is great above the heavens,
    thy faithfulness reaches to the clouds.

Be exalted, O God, above the heavens!
    Let thy glory be over all the earth!
That thy beloved may be delivered,
    give help by thy right hand, and answer me!

God has promised in his sanctuary:[a]
    “With exultation I will divide up Shechem,
    and portion out the Vale of Succoth.
Gilead is mine; Manas′seh is mine;
    E′phraim is my helmet;
    Judah my scepter.
Moab is my washbasin;
    upon Edom I cast my shoe;
    over Philistia I shout in triumph.”

10 Who will bring me to the fortified city?
    Who will lead me to Edom?
11 Hast thou not rejected us, O God?
    Thou dost not go forth, O God, with our armies.
12 O grant us help against the foe,
    for vain is the help of man!
13 With God we shall do valiantly;
    it is he who will tread down our foes.

Footnotes

  1. Psalm 108:7 Or by his holiness