Dee 79 Psalm

En Psalm von Asaf

O Gott, dee Natsjoone sent enn dien Oawgoot enenn jekome; dee ha dien heilja Tempel feonnreinijcht; dee ha Klommpes jemoakt fonn Jerusalem.

Dee ha diene Deena äare Kjarpa aus Äte jejaeft fa dee Fäajel enne Lofft, daut Fleesch fonn diene Heilje to dee Beeste oppe Ead.

Dee ha äa Bloot fegote soo aus Wota runnt omm Jerusalem; un doa es kjeena dee begrowe deit.

Wie sent ne Schaund jeworde to onnse Nobasch, en fe-achte, un en Jespatte to dän dee romm onns sent.

Woo lang, O Herr Gott. Woascht du opp emma oajalijch senne met onns? Saul dien Aufgonnst soo brenne aus siene Heilje äa Doot?

Jeet dien Oaja ut opp dee Natsjoone dee die nijch jekjant ha, un opp dee Kjeenijchrikje dee nijch dien Nome aunjeroopt ha.

Dan dee ha Joakopp oppjeäte un ha siene Wonstäd soo aus ne Wiltnis jemoakt.

O doo nijch onnse Fodasch äare fäaje Sind behoole; lot dien Erboarme haustijch kome onns to trafe, dan du hast onns seeha läajch jebrocht.

Halp, O onnse Radunks Gott, fa dee Harlijchkjeit fonn dien Nome; un rad onns un doo fa onnse Sind betole omm dien Nome haulwe.

10 Wuaromm sulle dee Natsjoone saje: "Wua es äa Gott?" Lot dien Rach eewe bekaunt woare mank dee Natsjoone fa daut Bloot fonn diene Deena daut es utjegote worde.

11 Lot däm Jefangna sien Stäne fer die kome, doo dän oppbewoare dee to dän Doot äwajäft sent.

12 Un doo onnse Nobasch säwenmol beloone, äa Fluche enn äa eajna Bossem met daut met waut see die jeflucht ha, O Herr.

13 Dan woa wie, dien Folkj un dee Schop fonn diene Häad die Dank jaewe fa emma; wie woare dien Preis fetale to aule Jeschlajchte.

Psalm 79

A psalm of Asaph.

O God, the nations have invaded your inheritance;(A)
    they have defiled(B) your holy temple,
    they have reduced Jerusalem to rubble.(C)
They have left the dead bodies of your servants
    as food for the birds of the sky,(D)
    the flesh of your own people for the animals of the wild.(E)
They have poured out blood like water
    all around Jerusalem,
    and there is no one to bury(F) the dead.(G)
We are objects of contempt to our neighbors,
    of scorn(H) and derision to those around us.(I)

How long,(J) Lord? Will you be angry(K) forever?
    How long will your jealousy burn like fire?(L)
Pour out your wrath(M) on the nations
    that do not acknowledge(N) you,
on the kingdoms
    that do not call on your name;(O)
for they have devoured(P) Jacob
    and devastated his homeland.

Do not hold against us the sins of past generations;(Q)
    may your mercy come quickly to meet us,
    for we are in desperate need.(R)
Help us,(S) God our Savior,
    for the glory of your name;
deliver us and forgive our sins
    for your name’s sake.(T)
10 Why should the nations say,
    “Where is their God?”(U)

Before our eyes, make known among the nations
    that you avenge(V) the outpoured blood(W) of your servants.
11 May the groans of the prisoners come before you;
    with your strong arm preserve those condemned to die.
12 Pay back into the laps(X) of our neighbors seven times(Y)
    the contempt they have hurled at you, Lord.
13 Then we your people, the sheep of your pasture,(Z)
    will praise you forever;(AA)
from generation to generation
    we will proclaim your praise.

79 O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.

Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

How long, Lord? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?

Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.

10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;

12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.