The Lord Reigns

97 (A)The Lord reigns, (B)let the earth rejoice;
    let the many (C)coastlands be glad!
(D)Clouds and thick darkness are all around him;
    (E)righteousness and justice are the foundation of his throne.
(F)Fire goes before him
    and burns up his adversaries all around.
His (G)lightnings light up the world;
    the earth sees and (H)trembles.
The mountains (I)melt like (J)wax before the Lord,
    before (K)the Lord of all the earth.

(L)The heavens proclaim his righteousness,
    and all (M)the peoples see his glory.
All worshipers of images are (N)put to shame,
    who make their boast in (O)worthless idols;
    (P)worship him, all you gods!

Zion hears and (Q)is glad,
    and the daughters of Judah rejoice,
    because of your judgments, O Lord.
For you, O Lord, are (R)most high over all the earth;
    you are exalted far above (S)all gods.

10 O you who love the Lord, (T)hate evil!
    He (U)preserves the lives of his (V)saints;
    he (W)delivers them from the hand of the wicked.
11 (X)Light (Y)is sown[a] for the righteous,
    and joy for the upright in heart.
12 (Z)Rejoice in the Lord, O you righteous,
    and (AA)give thanks to his holy name!

Footnotes

  1. Psalm 97:11 Most Hebrew manuscripts; one Hebrew manuscript, Septuagint, Syriac, Jerome Light dawns

耶和華做王威嚴炫赫

97 耶和華做王!願地快樂,願眾海島歡喜!
密雲和幽暗在他的四圍,公義和公平是他寶座的根基。
有烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。
他的閃電光照世界,大地看見便震動。
諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便消化如蠟。
諸天表明他的公義,萬民看見他的榮耀。
願一切侍奉雕刻的偶像,靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。萬神哪,你們都當拜他!
耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜,猶大的城邑[a]也都快樂。
因為你耶和華至高,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。
10 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡,他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
11 散布亮光是為義人,預備喜樂是為正直人。
12 你們義人當靠耶和華歡喜,稱謝他可記念的聖名!

Footnotes

  1. 詩篇 97:8 原文作:女子。

On your walls, O Jerusalem,
    I have set (A)watchmen;
all the day and all the night
    they shall never be silent.
You who put the Lord in remembrance,
    take no rest,
and give him no rest
    until he establishes Jerusalem
    and makes it (B)a praise in the earth.
The Lord has sworn (C)by his right hand
    and by his mighty arm:
“I will not again give (D)your grain
    to be food for your enemies,
(E)and foreigners shall not drink your wine
    for which you have labored;
but (F)those who garner it shall eat it
    and praise the Lord,
and (G)those who gather it shall drink it
    in the courts of my sanctuary.”[a]

10 Go through, go through the gates;
    (H)prepare the way for the people;
(I)build up, build up the highway;
    clear it of stones;
    (J)lift up a signal over the peoples.
11 Behold, the Lord has proclaimed
    to the end of the earth:
(K)Say to the daughter of Zion,
    (L)“Behold, your salvation comes;
behold, his reward is with him,
    and his recompense before him.”
12 (M)And they shall be called The Holy People,
    The Redeemed of the Lord;
(N)and you shall be called Sought Out,
    A City Not Forsaken.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 62:9 Or in my holy courts

耶路撒冷啊,我在你城上設立守望的,他們晝夜必不靜默。呼籲耶和華的,你們不要歇息, 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。 耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓說:「我必不再將你的五穀給你仇敵做食物,外邦人也不再喝你勞碌得來的新酒。 唯有那收割的要吃,並讚美耶和華,那聚斂的要在我聖所的院內喝。」

宣告萬民救主蒞臨當備其道

10 你們當從門經過經過,預備百姓的路;修築修築大道,撿去石頭,為萬民豎立大旗。 11 看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民說:「你的拯救者來到!他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。」 12 人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民,你也必稱為被眷顧不撇棄的城。

Read full chapter

The Shepherds and the Angels

And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night. And an angel of the Lord (A)appeared to them, and (B)the glory of the Lord shone around them, and they were filled with great fear. 10 And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all (C)the people. 11 For (D)unto you is born this day in (E)the city of David (F)a Savior, who is (G)Christ (H)the Lord. 12 And (I)this will be a sign for you: you will find a baby (J)wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.” 13 And suddenly there was with the angel (K)a multitude of the heavenly host praising God and saying,

14 (L)“Glory to God (M)in the highest,
    (N)and on earth (O)peace (P)among those with whom he is pleased!”[a]

15 When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.” 16 And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby (Q)lying in a manger. 17 And when they saw it, they made known the saying that had been told them concerning this child. 18 And all who heard it wondered at what the shepherds told them. 19 But (R)Mary treasured up all these things, pondering them in her heart. 20 And the shepherds returned, (S)glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:14 Some manuscripts peace, good will among men

天使報喜信給牧羊的人

伯利恆之野地裡有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。 有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們,牧羊的人就甚懼怕。 10 那天使對他們說:「不要懼怕,我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的。 11 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。 12 你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。」 13 忽然有一大隊天兵,同那天使讚美神說: 14 「在至高之處榮耀歸於神!在地上平安歸於他所喜悅的人[a]!」

15 眾天使離開他們升天去了,牧羊的人彼此說:「我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所指示我們的。」 16 他們急忙去了,就尋見馬利亞約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽裡。 17 既然看見,就把天使論這孩子的話傳開了。 18 凡聽見的,就詫異牧羊之人對他們所說的話。 19 馬利亞卻把這一切的事存在心裡,反覆思想。 20 牧羊的人回去了,因所聽見、所看見的一切事正如天使向他們所說的,就歸榮耀於神,讚美他。

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 2:14 有古卷作:喜悅歸於人。