Add parallel Print Page Options

Ascribe to Yahweh Glory and Strength

96 (A)Sing to Yahweh a (B)new song;
Sing to Yahweh, all the earth.
Sing to Yahweh, bless His name;
(C)Proclaim good news of His salvation from day to day.
Recount (D)His glory among the nations,
His wondrous deeds among all the peoples.
For (E)great is Yahweh and (F)greatly to be praised;
He is [a]more [b](G)fearsome (H)than all gods.
For (I)all the gods of the peoples are [c]idols,
But (J)Yahweh made the heavens.
(K)Splendor and majesty are before Him,
Strength and beauty are in His sanctuary.

[d]Ascribe to Yahweh, O (L)families of the peoples,
[e](M)Ascribe to Yahweh glory and strength.
Ascribe to Yahweh the (N)glory of His name;
Lift up [f]an (O)offering and come into His courts.
(P)Worship Yahweh in the splendor of holiness;
(Q)Tremble before Him, all the earth.
10 Say among the nations, “(R)Yahweh [g]reigns;
Indeed, the (S)world is established, it will not be shaken;
He will (T)render justice to the peoples with [h]equity.”

11 Let the (U)heavens be glad, and let the (V)earth rejoice;
Let (W)the sea [i]roar, as well as its fullness;
12 Let the (X)field exult, and all that is in it.
Then all the (Y)trees of the forest will sing for joy
13 Before Yahweh, (Z)for He is coming,
For He is coming to judge the earth.
(AA)He will judge the world in righteousness
And the peoples in His faithfulness.

Footnotes

  1. Psalm 96:4 Or to be feared above
  2. Psalm 96:4 Or awesome
  3. Psalm 96:5 Or non-existent things
  4. Psalm 96:7 Lit Give
  5. Psalm 96:7 Lit Give
  6. Psalm 96:8 Or a meal offering
  7. Psalm 96:10 Or has assumed Kingship
  8. Psalm 96:10 Or uprightness
  9. Psalm 96:11 Or thunder

A Song of Praise to God Coming in Judgment(A)

96 Oh, (B)sing to the Lord a new song!
Sing to the Lord, all the earth.
Sing to the Lord, bless His name;
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Declare His glory among the [a]nations,
His wonders among all peoples.

For (C)the Lord is great and (D)greatly to be praised;
(E)He is to be feared above all gods.
For (F)all the gods of the peoples are idols,
(G)But the Lord made the heavens.
Honor and majesty are before Him;
Strength and (H)beauty are in His sanctuary.

(I)Give[b] to the Lord, O families of the peoples,
Give to the Lord glory and strength.
[c]Give to the Lord the glory due His name;
Bring an offering, and come into His courts.
Oh, worship the Lord (J)in the beauty of holiness!
Tremble before Him, all the earth.

10 Say among the [d]nations, (K)“The Lord reigns;
The world also is firmly established,
It shall not be [e]moved;
(L)He shall judge the peoples righteously.”

11 (M)Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
(N)Let the sea roar, and [f]all its fullness;
12 Let the field be joyful, and all that is in it.
Then all the trees of the woods will rejoice
13     before the Lord.
For He is coming, for He is coming to judge the earth.
(O)He shall judge the world with righteousness,
And the peoples with His truth.

Footnotes

  1. Psalm 96:3 Gentiles
  2. Psalm 96:7 Ascribe
  3. Psalm 96:8 Ascribe
  4. Psalm 96:10 Gentiles
  5. Psalm 96:10 shaken
  6. Psalm 96:11 all that is in it

Worship in the Splendor of Holiness

96 (A)Oh sing to the Lord (B)a new song;
    sing to the Lord, all the earth!
Sing to the Lord, bless his name;
    (C)tell of his salvation from day to day.
Declare his glory among the nations,
    his marvelous works among all the peoples!
For (D)great is the Lord, and (E)greatly to be praised;
    he is to be feared above (F)all gods.
For all the gods of the peoples are worthless idols,
    but the Lord (G)made the heavens.
Splendor and majesty are before him;
    (H)strength and beauty are in his sanctuary.

Ascribe to the Lord, O (I)families of the peoples,
    (J)ascribe to the Lord glory and strength!
Ascribe to the Lord (K)the glory due his name;
    bring (L)an offering, and (M)come into his courts!
Worship the Lord in (N)the splendor of holiness;[a]
    (O)tremble before him, all the earth!

10 Say among the nations, (P)“The Lord reigns!
    Yes, the world is established; it shall never be moved;
    he will (Q)judge the peoples with equity.”

11 Let (R)the heavens be glad, and let (S)the earth rejoice;
    let (T)the sea roar, and all that fills it;
12     let (U)the field exult, and everything in it!
Then shall all (V)the trees of the forest sing for joy
13     before the Lord, for he comes,
    for he comes (W)to judge the earth.
He will judge the world in righteousness,
    and the peoples in his faithfulness.

Footnotes

  1. Psalm 96:9 Or in holy attire

Psalmul 96

Cântaţi(A) Domnului o cântare nouă!
Cântaţi Domnului, toţi locuitorii pământului!
Cântaţi Domnului, binecuvântaţi Numele Lui,
vestiţi din zi în zi mântuirea Lui!
Povestiţi printre neamuri slava Lui,
printre toate popoarele minunile Lui!
Căci Domnul este mare(B) şi foarte vrednic(C) de laudă.
El este mai de temut(D) decât toţi dumnezeii.
Căci toţi(E) dumnezeii popoarelor sunt nişte idoli,
dar(F) Domnul a făcut cerurile.
Strălucirea şi măreţia sunt înaintea Feţei Lui,
slava(G) şi podoaba sunt în locaşul Lui cel sfânt.
Familiile popoarelor, daţi(H) Domnului,
daţi Domnului slavă şi cinste!
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Lui!
Aduceţi daruri de mâncare şi intraţi în curţile Lui!
Închinaţi-vă înaintea Domnului îmbrăcaţi cu(I) podoabe sfinte,
tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pământului!
10 Spuneţi printre neamuri: „Domnul(J) împărăţeşte!
De aceea lumea este tare şi nu se clatină.”
Domnul judecă popoarele(K) cu dreptate.
11 Să se bucure(L) cerurile şi să se veselească pământul;
să mugească(M) marea cu tot ce cuprinde ea!
12 Să tresalte câmpia cu tot ce e pe ea,
toţi copacii pădurii să strige de bucurie
13 înaintea Domnului! Căci El vine,
vine să judece pământul.
El va judeca(N) lumea cu dreptate
şi popoarele după credincioşia Lui.