Psalm 95
English Standard Version
Let Us Sing Songs of Praise
95 Oh come, let us sing to the Lord;
let us (A)make a joyful noise to (B)the rock of our salvation!
2 Let us (C)come into his presence with thanksgiving;
let us (D)make a joyful noise to him with songs of praise!
3 For the Lord is (E)a great God,
and a great King (F)above all gods.
4 In his hand are the depths of the earth;
the heights of the mountains are his also.
5 The sea is his, for (G)he made it,
and his hands formed (H)the dry land.
6 Oh come, let us worship and bow down;
let us (I)kneel before the Lord, our (J)Maker!
7 For he is our (K)God,
and we are the people of his (L)pasture,
and the sheep of his hand.
(M)Today, if you (N)hear his voice,
8 (O)do not harden your hearts, as at (P)Meribah,
as on the day at (Q)Massah in the wilderness,
9 when your fathers put me to the (R)test
and put me to the proof, though they had seen my (S)work.
10 (T)For forty years I loathed that generation
and said, “They are a people who go astray in their heart,
and they have not known (U)my ways.”
11 Therefore I (V)swore in my wrath,
“They shall not enter (W)my rest.”
詩篇 95
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
勸眾歌頌耶和華
95 來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼!
2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼!
3 因耶和華為大神,為大王,超乎萬神之上。
4 地的深處在他手中,山的高峰也屬他。
5 海洋屬他,是他造的,旱地也是他手造成的。
戒民勿干主怒致失所許之福
6 來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下!
7 因為他是我們的神,我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話:
8 「你們不可硬著心,像當日在米利巴,就是在曠野的瑪撒。
9 那時你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。
10 四十年之久,我厭煩那世代,說:『這是心裡迷糊的百姓,竟不曉得我的作為。』
11 所以我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」
Exodus 16:1-8
English Standard Version
Bread from Heaven
16 They (A)set out from Elim, and all the congregation of the people of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had departed from the land of Egypt. 2 And the whole congregation of the people of Israel (B)grumbled against Moses and Aaron in the wilderness, 3 and the people of Israel said to them, (C)“Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, (D)when we sat by the meat pots and ate bread to the full, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
4 Then the Lord said to Moses, “Behold, I am about to rain (E)bread from heaven for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may (F)test them, whether they will walk in my law or not. 5 On the sixth day, when they prepare what they bring in, (G)it will be twice as much as they gather daily.” 6 So Moses and Aaron said to all the people of Israel, (H)“At evening (I)you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt, 7 and in the morning you shall see the (J)glory of the Lord, because he has heard your grumbling against the Lord. For (K)what are we, that you grumble against us?” 8 And Moses said, “When the Lord gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, because the Lord has heard your grumbling that you grumble against him—(L)what are we? Your grumbling is not (M)against us but against the Lord.”
Read full chapter
出埃及記 16:1-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以色列人至曠野
16 以色列全會眾從以琳起行,在出埃及後第二個月十五日,到了以琳和西奈中間汛的曠野。 2 以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言, 3 說:「巴不得我們早死在埃及地耶和華的手下,那時我們坐在肉鍋旁邊,吃得飽足。你們將我們領出來,到這曠野,是要叫這全會眾都餓死啊!」
4 耶和華對摩西說:「我要將糧食從天降給你們。百姓可以出去,每天收每天的份,我好試驗他們遵不遵我的法度。 5 到第六天,他們要把所收進來的預備好了,比每天所收的多一倍。」 6 摩西、亞倫對以色列眾人說:「到了晚上,你們要知道是耶和華將你們從埃及地領出來的。 7 早晨,你們要看見耶和華的榮耀,因為耶和華聽見你們向他所發的怨言了。我們算什麼,你們竟向我們發怨言呢?」 8 摩西又說:「耶和華晚上必給你們肉吃,早晨必給你們食物得飽,因為你們向耶和華發的怨言,他都聽見了。我們算什麼?你們的怨言不是向我們發的,乃是向耶和華發的。」
Read full chapter
Colossians 1:15-23
English Standard Version
The Preeminence of Christ
15 (A)He is the image of (B)the invisible God, (C)the firstborn of all creation. 16 For by[a] him all things were created, (D)in heaven and on earth, visible and invisible, whether (E)thrones or (F)dominions or rulers or authorities—all things were created (G)through him and for him. 17 And (H)he is before all things, and in him all things (I)hold together. 18 And (J)he is the head of the body, the church. He is (K)the beginning, (L)the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. 19 For (M)in him all the (N)fullness of God was pleased to dwell, 20 and (O)through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, (P)making peace (Q)by the blood of his cross.
21 (R)And you, who once were alienated and hostile in mind, (S)doing evil deeds, 22 he has now reconciled (T)in his body of flesh by his death, (U)in order to present you holy and blameless and (V)above reproach before him, 23 (W)if indeed you continue in the faith, (X)stable and steadfast, not shifting from (Y)the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed (Z)in all creation[b] under heaven, (AA)and of which I, Paul, became a minister.
Read full chapterFootnotes
- Colossians 1:16 That is, by means of; or in
- Colossians 1:23 Or to every creature
歌羅西書 1:15-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
愛子是不能看見之神的像
15 愛子是那不能看見之神的像,是首生的,在一切被造的以先。 16 因為萬有都是靠他造的,無論是天上的、地上的,能看見的、不能看見的,或是有位的、主治的、執政的、掌權的,一概都是藉著他造的,又是為他造的。 17 他在萬有之先,萬有也靠他而立。 18 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裡首先復生的,使他可以在凡事上居首位, 19 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裡面居住。 20 既然藉著他在十字架上所流的血成就了和平,便藉著他叫萬有,無論是地上的、天上的,都與自己和好了。 21 你們從前與神隔絕,因著惡行,心裡與他為敵; 22 但如今他藉著基督的肉身受死,叫你們與自己和好,都成了聖潔,沒有瑕疵,無可責備,把你們引到自己面前。
應當穩固不離開福音的盼望
23 只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不致被引動失去[a]福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳於普天下萬人聽的[b]。我保羅也做了這福音的執事。
Read full chapterThe ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
