Print Page Options

Psalm 94

O Lord God, to whom vengeance belongeth;
O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
Lift up thyself, thou judge of the earth:
render a reward to the proud.

Lord, how long shall the wicked,
how long shall the wicked triumph?
How long shall they utter and speak hard things?
and all the workers of iniquity boast themselves?
They break in pieces thy people, O Lord,
and afflict thine heritage.
They slay the widow and the stranger,
and murder the fatherless.
Yet they say, The Lord shall not see,
neither shall the God of Jacob regard it.

Understand, ye brutish among the people:
and ye fools, when will ye be wise?
He that planted the ear, shall he not hear?
he that formed the eye, shall he not see?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct?
he that teacheth man knowledge, shall not he know?

11 The Lord knoweth the thoughts of man,
that they are vanity.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord,
and teachest him out of thy law;
13 that thou mayest give him rest from the days of adversity,
until the pit be digged for the wicked.
14 For the Lord will not cast off his people,
neither will he forsake his inheritance.
15 But judgment shall return unto righteousness:
and all the upright in heart shall follow it.

16 Who will rise up for me against the evildoers?
or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Unless the Lord had been my help,
my soul had almost dwelt in silence.
18 When I said, My foot slippeth;
thy mercy, O Lord, held me up.
19 In the multitude of my thoughts within me
thy comforts delight my soul.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee,
which frameth mischief by a law?

21 They gather themselves together against the soul of the righteous,
and condemn the innocent blood.
22 But the Lord is my defence;
and my God is the rock of my refuge.
23 And he shall bring upon them their own iniquity,
and shall cut them off in their own wickedness;
yea, the Lord our God shall cut them off.

94 Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,

піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!

Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?

Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?

Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...

Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт

та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...

Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?

Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?

10 Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?

11 Господь знає всі людські думки, що марнота вони!

12 Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,

13 щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,

14 бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,

15 бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!

16 Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?

17 Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...

18 Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!

19 Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!

20 Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?

21 Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.

22 і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,

23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!

94 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour.

Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.

For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his.

For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.

For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.

To day if you shall hear his voice, harden not your hearts:

As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.

10 Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart.

11 And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.

 神审判万人

94 耶和华啊,你是伸冤的 神;
    伸冤的 神啊,求你发出光来!
审判世界的主啊,求你挺身而立,
    使骄傲的人受应得的报应!
耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?
    要到几时呢?

他们咆哮,说狂妄的话,
    作恶的人全都夸耀自己。
耶和华啊,他们强压你的百姓,
    苦害你的产业。
他们杀死寡妇和寄居的人,
    又杀害孤儿。
他们说:“耶和华必不看见,
    雅各的 神必不留意。”

百姓中像畜牲一般的人当思想,
    你们愚昧人要到几时才有智慧呢?
造耳朵的,难道自己听不见吗?
    造眼睛的,难道自己看不见吗?
10 管教列国的,就是叫人得知识的,
    难道自己不惩治人吗?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。

12 耶和华啊,你所管教、
    用律法教导的人有福了!
13 你使他在遭难的日子仍得平安,
    直到为恶人挖好了坑。
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓,
    也不离弃他的产业。
15 审判要回复公义,
    心里正直的,都必跟随它。

16 谁肯为我起来攻击邪恶的?
    谁肯为我站起抵挡作恶的?
17 若不是耶和华帮助我,
    我早就住在寂静[a]之中了。
18 我若说:“我失了脚!”
    耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
19 我心里多忧多疑,
    你的安慰使我欢乐。

20 那藉着律例玩弄奸恶、
    以权位肆行残害的,岂能与你交往呢?
21 他们大家聚集攻击义人,
    将无辜的人定了死罪。
22 但耶和华向来作我的碉堡,
    我的 神作了我投靠的磐石。
23 他叫他们的罪孽归到自己身上,
    要因他们的邪恶剪除他们;
耶和华—我们的 神要把他们剪除。

Footnotes

  1. 94.17 “寂静”就是“死亡”。

94 Придите, воспоем Господу,
    вознесем хвалу скале нашего спасения.
Придем пред лицо Его с благодарением,
    с песнями будем Ему восклицать,
потому что Господь – великий Бог
    и великий Царь над всеми богами.
В Его руке глубины земли,
    и вершины гор принадлежат Ему;
море – Его, Он сотворил его,
    Его руки образовали сушу.

Придите, поклонимся и падем перед Ним,
    преклоним колена перед Господом, Создателем нашим.
Он – наш Бог, а мы – Его народ, который Он пасет,
    Его овцы, о которых Он заботится.
    Сегодня, если услышите Его голос,
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве,
    как это было в тот день в Массе в пустыне[a],
где испытывали и проверяли Меня ваши отцы,
    хотя и видели Мое дело.
10 Сорок лет Я гневался на это поколение
    и сказал: «Сердца этого народа заблуждаются,
и они не знают Моих путей.
11     Поэтому Я поклялся в гневе Моем:
они не войдут в Мой покой!»

Footnotes

  1. 94:8 См. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.