The Lord Reigns

93 (A)The Lord reigns; he is (B)robed in majesty;
    the Lord is (C)robed; he has (D)put on strength as his belt.
(E)Yes, the world is established; (F)it shall never be moved.
(G)Your throne is established from of old;
    (H)you are from everlasting.

(I)The floods have lifted up, O Lord,
    the floods have lifted up their voice;
    the floods lift up their roaring.
Mightier than the thunders of many waters,
    mightier than the waves of the sea,
    (J)the Lord (K)on high is mighty!

Your (L)decrees are very trustworthy;
    (M)holiness befits your house,
    O Lord, forevermore.

頌讚耶和華之威嚴

93 耶和華做王,他以威嚴為衣穿上。耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
你的寶座從太初立定,你從亙古就有。
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。
耶和華在高處大有能力,勝過諸水的響聲,洋海的大浪。
耶和華啊,你的法度最的確,你的殿永稱為聖是合宜的。

Then God said to Noah and to his sons with him, “Behold, (A)I establish my covenant with you and your offspring after you, 10 and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth. 11 (B)I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth.” 12 And God said, (C)“This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations: 13 I have set (D)my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth. 14 When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds, 15 (E)I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh. 16 When the bow is in the clouds, I will see it and remember (F)the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.” 17 God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between me and all flesh that is on the earth.”

Read full chapter

神曉諭挪亞和他的兒子說: 「我與你們和你們的後裔立約, 10 並與你們這裡的一切活物,就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裡出來的活物立約。 11 我與你們立約:凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」

立虹為記

12 神說:「我與你們並你們這裡的各樣活物所立的永約,是有記號的。 13 我把虹放在雲彩中,這就可做我與地立約的記號了。 14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中, 15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫,毀壞一切有血肉的物了。 16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」 17 神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」

Read full chapter

The Shipwreck

39 Now when it was day, (A)they did not recognize the land, but they noticed a bay with a beach, on which they planned if possible to run the ship ashore. 40 So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach. 41 But striking a reef,[a] (B)they ran the vessel aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf. 42 (C)The soldiers' plan was to kill the prisoners, lest any should swim away and escape. 43 But the centurion, (D)wishing to save Paul, kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and make for the land, 44 and the rest on planks or on pieces of the ship. And so it was that (E)all were brought safely to land.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 27:41 Or sandbank, or crosscurrent; Greek place between two seas

39 到了天亮,他們不認識那地方,但見一個海灣有岸可登,就商議能把船攏進去不能。 40 於是砍斷纜索,棄錨在海裡,同時也鬆開舵繩,拉起頭篷,順著風向岸行去。 41 但遇著兩水夾流的地方,就把船擱了淺,船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞。

眾人得救

42 兵丁的意思要把囚犯殺了,恐怕有洑水脫逃的。 43 但百夫長要救保羅,不准他們任意而行,就吩咐會洑水的跳下水去先上岸, 44 其餘的人可以用板子或船上的零碎東西上岸。這樣,眾人都得了救,上了岸。

Read full chapter