Add parallel Print Page Options

Thanksgiving to Yahweh for Victory

A psalm. A song. For the Sabbath day.[a]

92 It is good to give thanks to Yahweh,
and to sing praise concerning your name, O Most High;
to declare in the morning your loyal love
and your faithfulness in the night,
on the ten string, and on the harp,
with a melody on the lyre.
For you, O Yahweh, have made me glad by your work;
by the deeds of your hands I sing for joy.
How great are your deeds, O Yahweh;
how very deep are your thoughts.
The brutish man does not know,
and the fool cannot understand this.
When the wicked flourish like grass
and all the workers of evil blossom,
it is so they can be destroyed forever.
But you are on high forever, O Yahweh.
For behold, your enemies, O Yahweh,
for behold, your enemies will perish.
All the workers of evil will be scattered.
10 But you have exalted my horn like that of a wild ox;
you have anointed me[b] with fresh oil.
11 And so my eye looks on my enemies.[c]
My ears hear those evildoers who rise up against me.
12 The righteous[d] will flourish like the date palm.
They will grow like a cedar in Lebanon.
13 Planted in the house[e] of Yahweh,
they will flourish in the courts of our God.
14 They will still prosper in old age.
They will be fat and luxuriant,[f]
15 to declare that Yahweh is upright.
He is my rock, and there is no injustice[g] in him.

Footnotes

  1. Psalm 92:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
  2. Psalm 92:10 The Hebrew’s “that I have moistened with fresh oil” seems unlikely. The above translation presupposes the loss of a letter in the Hebrew textual tradition (ballotani for the MT’s balloti)
  3. Psalm 92:11 This word for “enemies” suggests those watching for any advantage
  4. Psalm 92:12 Hebrew singular, but used as a collective. The verbs of this verse are also singular
  5. Psalm 92:13 Or “temple”
  6. Psalm 92:14 This is the same word used of the oil in v. 11 and translated “fresh”
  7. Psalm 92:15 According to the reading tradition (Qere)

Psalm 92[a]

A psalm. A song. For the Sabbath day.

It is good to praise the Lord
    and make music(A) to your name,(B) O Most High,(C)
proclaiming your love in the morning(D)
    and your faithfulness at night,
to the music of the ten-stringed lyre(E)
    and the melody of the harp.(F)

For you make me glad by your deeds, Lord;
    I sing for joy(G) at what your hands have done.(H)
How great are your works,(I) Lord,
    how profound your thoughts!(J)
Senseless people(K) do not know,
    fools do not understand,
that though the wicked spring up like grass
    and all evildoers flourish,
    they will be destroyed forever.(L)

But you, Lord, are forever exalted.

For surely your enemies(M), Lord,
    surely your enemies will perish;
    all evildoers will be scattered.(N)
10 You have exalted my horn[b](O) like that of a wild ox;(P)
    fine oils(Q) have been poured on me.
11 My eyes have seen the defeat of my adversaries;
    my ears have heard the rout of my wicked foes.(R)

12 The righteous will flourish(S) like a palm tree,
    they will grow like a cedar of Lebanon;(T)
13 planted in the house of the Lord,
    they will flourish in the courts of our God.(U)
14 They will still bear fruit(V) in old age,
    they will stay fresh and green,
15 proclaiming, “The Lord is upright;
    he is my Rock, and there is no wickedness in him.(W)

Footnotes

  1. Psalm 92:1 In Hebrew texts 92:1-15 is numbered 92:2-16.
  2. Psalm 92:10 Horn here symbolizes strength.

赞美之歌

安息日唱的诗歌。

92 至高的耶和华啊,
赞美你、歌颂你的名是何等美好!
2-3 伴随十弦琴和竖琴的乐声,
早晨宣扬你的慈爱,
晚上颂赞你的信实,
是何等美好。
耶和华啊,你的作为使我快乐,
我要颂扬你手所做的工。
耶和华啊,你的作为何等伟大!
你的心思何等深奥!
无知的人不会明白,
愚蠢的人也不会了解:
恶人虽如草滋生,一时亨通,
但终必永远灭亡。
耶和华啊,
唯有你永远受尊崇。
耶和华啊,你的仇敌终必灭亡,
凡作恶的都要被驱散。
10 你使我强壮如野牛,
你用新油浇灌我。
11 我亲眼看见我的敌人被击溃,
亲耳听见那些攻击我的恶人被打败。
12 义人必如生机勃勃的棕榈树,
像茁壮生长的黎巴嫩香柏树。
13 他们栽在耶和华的殿中,
他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
14 他们到老仍然结果子,
一片青翠,
15 宣扬说:“耶和华公正无私,
祂是我的磐石,
祂里面毫无不义。”