Add parallel Print Page Options

頌主恩永久不易

90 神人摩西的祈禱。

主啊,你世世代代做我們的居所。
諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是神。

嘆人生轉瞬即逝

你使人歸於塵土,說:「你們世人要歸回。」

在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。
你叫他們如水沖去,他們如睡一覺。早晨他們如生長的草,
早晨發芽生長,晚上割下枯乾。

Read full chapter

Book Four

From Everlasting to Everlasting

A (A)Prayer of Moses, the (B)man of God.

90 Lord, you have been our (C)dwelling place[a]
    in all generations.
(D)Before the (E)mountains were brought forth,
    or ever you had formed the earth and the world,
    (F)from everlasting to everlasting you are God.

You return man to dust
    and say, (G)“Return, (H)O children of man!”[b]
For (I)a thousand years in your sight
    are but as (J)yesterday when it is past,
    or as (K)a watch in the night.

You (L)sweep them away as with a flood; they are like (M)a dream,
    like (N)grass that is renewed in the morning:
in (O)the morning it flourishes and is renewed;
    in the evening it (P)fades and (Q)withers.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 90:1 Some Hebrew manuscripts (compare Septuagint) our refuge
  2. Psalm 90:3 Or of Adam

13 耶和華啊,我們要等到幾時呢?求你轉回,為你的僕人後悔。
14 求你使我們早早飽得你的慈愛,好叫我們一生一世歡呼喜樂。
15 求你照著你使我們受苦的日子和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
16 願你的作為向你僕人顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
17 願主我們神的榮美歸於我們身上,願你堅立我們手所做的工——我們手所做的工,願你堅立!

Read full chapter

13 (A)Return, O Lord! (B)How long?
    Have (C)pity on your servants!
14 Satisfy us in the (D)morning with your steadfast love,
    that we may (E)rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad for as many days as you have (F)afflicted us,
    and for as many years as we have seen evil.
16 Let your (G)work be shown to your servants,
    and your glorious power to their children.
17 Let the (H)favor[a] of the Lord our God be upon us,
    and establish (I)the work of our hands upon us;
    yes, establish the work of our hands!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 90:17 Or beauty

摩西作歌

32 「諸天哪,側耳,我要說話,願地也聽我口中的言語! 我的教訓要淋漓如雨,我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。 我要宣告耶和華的名,你們要將大德歸於我們的神! 他是磐石,他的作為完全,他所行的無不公平,是誠實無偽的神,又公義又正直。 這乖僻彎曲的世代向他行事邪僻,有這弊病,就不是他的兒女! 愚昧無知的民哪,你們這樣報答耶和華嗎?他豈不是你的父,將你買來的嗎?他是製造你,建立你的。 你當追想上古之日,思念歷代之年。問你的父親,他必指示你;問你的長者,他必告訴你。 至高者將地業賜給列邦,將世人分開,就照以色列人的數目立定萬民的疆界。 耶和華的份本是他的百姓,他的產業本是雅各 10 耶和華遇見他在曠野荒涼野獸吼叫之地,就環繞他,看顧他,保護他,如同保護眼中的瞳人; 11 又如鷹攪動巢窩,在雛鷹以上兩翅搧展,接取雛鷹,背在兩翼之上。 12 這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。 13 耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從磐石中咂蜜,從堅石中吸油。 14 也吃牛的奶油,羊的奶,羊羔的脂油,巴珊所出的公綿羊和山羊,與上好的麥子;也喝葡萄汁釀的酒。

Read full chapter

32 “Give ear, (A)O heavens, and I will speak,
    and let (B)the earth hear the words of my mouth.
May (C)my teaching drop as the rain,
    my speech distill as the dew,
like gentle rain upon the tender grass,
    and (D)like showers upon the herb.
For I will proclaim the name of the Lord;
    ascribe (E)greatness to our God!

(F)“The Rock, (G)his work is perfect,
    for (H)all his ways are justice.
A God of faithfulness and (I)without iniquity,
    just and upright is he.
They have dealt corruptly with him;
    they are no longer his children (J)because they are blemished;
    they are (K)a crooked and twisted generation.
Do you thus repay the Lord,
    you foolish and senseless people?
Is not he (L)your father, who (M)created you,
    who (N)made you and established you?
(O)Remember the days of old;
    consider the years of many generations;
(P)ask your father, and he will show you,
    your elders, and they will tell you.
When the Most High (Q)gave to the nations their inheritance,
    when he (R)divided mankind,
he fixed the borders[a] of the peoples
    according to the number of the sons of God.[b]
But the Lord's portion is his people,
    Jacob his allotted heritage.

10 “He found him (S)in a desert land,
    and in the howling waste of the wilderness;
he (T)encircled him, he cared for him,
    he (U)kept him as the apple of his eye.
11 (V)Like an eagle that stirs up its nest,
    that flutters over its young,
spreading out its wings, catching them,
    bearing them on its pinions,
12 (W)the Lord alone guided him,
    (X)no foreign god was with him.
13 (Y)He made him ride on the high places of the land,
    and he ate the produce of the field,
and he suckled him with (Z)honey out of the rock,
    and (AA)oil out of (AB)the flinty rock.
14 Curds from the herd, and milk from the flock,
    with fat[c] of lambs,
rams of Bashan and goats,
    with the very finest[d] of the wheat—
    and you drank foaming wine made from (AC)the blood of the grape.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 32:8 Or territories
  2. Deuteronomy 32:8 Compare Dead Sea Scroll, Septuagint; Masoretic Text sons of Israel
  3. Deuteronomy 32:14 That is, with the best
  4. Deuteronomy 32:14 Hebrew with the kidney fat

18 你輕忽生你的磐石,忘記產你的神。

Read full chapter

18 You were unmindful of (A)the Rock that bore[a] you,
    and you (B)forgot the God who gave you birth.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 32:18 Or fathered

你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊、 言語純全、無可指責,叫那反對的人既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。

Read full chapter

Show yourself in all respects to be (A)a model of good works, and in your teaching (B)show integrity, (C)dignity, and (D)sound speech that cannot be condemned, (E)so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.

Read full chapter

11 因為神救眾人的恩典已經顯明出來, 12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, 13 等候所盼望的福,並等候至大的神和[a]我們救主耶穌基督的榮耀顯現。

救主捨己的緣故

14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特做自己的子民,熱心為善。

15 這些事你要講明,勸誡人,用各等權柄責備人,不可叫人輕看你。

Read full chapter

Footnotes

  1. 提多書 2:13 或作無「和」字。

11 For (A)the grace of God (B)has appeared, bringing salvation (C)for all people, 12 training us to renounce ungodliness and (D)worldly passions, and (E)to live self-controlled, upright, and godly lives in (F)the present age, 13 (G)waiting for our blessed (H)hope, the (I)appearing of the glory of our great (J)God and Savior Jesus Christ, 14 (K)who gave himself for us to (L)redeem us from all lawlessness and (M)to purify for himself (N)a people for his own possession who are (O)zealous for good works.

15 Declare these things; exhort and (P)rebuke with all authority. (Q)Let no one disregard you.

Read full chapter