I Cry Out Day and Night Before You

A Song. A Psalm of (A)the Sons of Korah. To the choirmaster: according to (B)Mahalath Leannoth. A Maskil[a] of (C)Heman the Ezrahite.

88 O Lord, (D)God of my salvation,
    I (E)cry out day and night before you.
Let my prayer come before you;
    (F)incline your ear to my cry!

For my soul is full of troubles,
    and (G)my life draws near to (H)Sheol.
I am counted among those who (I)go down to the pit;
    I am a man who has no strength,
like one set loose among the dead,
    like the slain that lie in the grave,
like those whom (J)you remember no more,
    for they are (K)cut off from your hand.
You have put me in (L)the depths of the pit,
    in the (M)regions dark and (N)deep.
Your wrath (O)lies heavy upon me,
    and you overwhelm me with (P)all your waves. Selah

You have caused (Q)my companions to shun me;
    you have made me (R)a horror[b] to them.
I am (S)shut in so that I cannot escape;
    (T)my eye grows dim through sorrow.
Every day I call upon you, O Lord;
    I (U)spread out my hands to you.
10 Do you work wonders for the dead?
    (V)Do the departed rise up to praise you? Selah
11 Is your steadfast love declared in the grave,
    or your faithfulness in Abaddon?
12 Are your (W)wonders known in (X)the darkness,
    or your righteousness in the land of (Y)forgetfulness?

13 But I, O Lord, cry (Z)to you;
    (AA)in the morning my prayer comes before you.
14 O Lord, why (AB)do you cast my soul away?
    Why (AC)do you hide your face from me?
15 Afflicted and close to death from my youth up,
    I suffer your terrors; I am helpless.[c]
16 Your wrath has swept over me;
    your (AD)dreadful assaults destroy me.
17 They (AE)surround me like a flood (AF)all day long;
    they (AG)close in on me together.
18 You have caused (AH)my beloved and my friend to shun me;
    my companions have become darkness.[d]

Footnotes

  1. Psalm 88:1 Probably musical or liturgical terms
  2. Psalm 88:8 Or an abomination
  3. Psalm 88:15 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  4. Psalm 88:18 Or darkness has become my only companion

Ao regente do coral: salmo dos descendentes de Corá, para ser cantado com a melodia “O sofrimento da aflição”. Salmo[a] de Hemã, o ezraíta.

88 Ó Senhor, Deus de minha salvação,
clamo a ti de dia,
venho a ti de noite.
Agora, ouve minha oração;
escuta meu clamor.
Pois minha vida está cheia de problemas,
e a morte[b] se aproxima.
Fui considerado morto,
alguém que já não tem forças.
Deixaram-me entre os mortos,
estendido como um cadáver no túmulo.
Caí no esquecimento
e estou separado do teu cuidado.
Tu me lançaste na cova mais funda,
nas profundezas mais escuras.
Tua ira pesa sobre mim;
uma após a outra, tuas ondas me encobrem.

Interlúdio

Afastaste de mim os meus amigos
e para eles me tornaste repulsivo;
estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
As lágrimas de aflição me cegaram os olhos;
todos os dias, clamo por ti, Senhor,
e a ti levanto as mãos.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos?
Acaso os mortos se levantam e te louvam?

Interlúdio

11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor?
Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?[c]
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas?
Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 A ti, Senhor, eu clamo;
dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Ó Senhor, por que me rejeitas?
Por que escondes de mim o rosto?

15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte;
teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou,
teus terrores acabaram comigo.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação
e me encobrem por completo.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas;
a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Footnotes

  1. 88 título Em hebraico, maskil, possivelmente um termo literário ou musical.
  2. 88.3 Em hebraico, o Sheol.
  3. 88.11 Em hebraico, em Abadom?