Psalm 88
English Standard Version
I Cry Out Day and Night Before You
A Song. A Psalm of (A)the Sons of Korah. To the choirmaster: according to (B)Mahalath Leannoth. A Maskil[a] of (C)Heman the Ezrahite.
88 O Lord, (D)God of my salvation,
I (E)cry out day and night before you.
2 Let my prayer come before you;
(F)incline your ear to my cry!
3 For my soul is full of troubles,
and (G)my life draws near to (H)Sheol.
4 I am counted among those who (I)go down to the pit;
I am a man who has no strength,
5 like one set loose among the dead,
like the slain that lie in the grave,
like those whom (J)you remember no more,
for they are (K)cut off from your hand.
6 You have put me in (L)the depths of the pit,
in the (M)regions dark and (N)deep.
7 Your wrath (O)lies heavy upon me,
and you overwhelm me with (P)all your waves. Selah
8 You have caused (Q)my companions to shun me;
you have made me (R)a horror[b] to them.
I am (S)shut in so that I cannot escape;
9 (T)my eye grows dim through sorrow.
Every day I call upon you, O Lord;
I (U)spread out my hands to you.
10 Do you work wonders for the dead?
(V)Do the departed rise up to praise you? Selah
11 Is your steadfast love declared in the grave,
or your faithfulness in Abaddon?
12 Are your (W)wonders known in (X)the darkness,
or your righteousness in the land of (Y)forgetfulness?
13 But I, O Lord, cry (Z)to you;
(AA)in the morning my prayer comes before you.
14 O Lord, why (AB)do you cast my soul away?
Why (AC)do you hide your face from me?
15 Afflicted and close to death from my youth up,
I suffer your terrors; I am helpless.[c]
16 Your wrath has swept over me;
your (AD)dreadful assaults destroy me.
17 They (AE)surround me like a flood (AF)all day long;
they (AG)close in on me together.
18 You have caused (AH)my beloved and my friend to shun me;
my companions have become darkness.[d]
Footnotes
- Psalm 88:1 Probably musical or liturgical terms
- Psalm 88:8 Or an abomination
- Psalm 88:15 The meaning of the Hebrew word is uncertain
- Psalm 88:18 Or darkness has become my only companion
Salmi 88
Conferenza Episcopale Italiana
Preghiera dal profondo dell'angoscia
88 Canto. Salmo. Dei figli di Core.
Al maestro del coro. Su «Macalat».
Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.
2 Signore, Dio della mia salvezza,
davanti a te grido giorno e notte.
3 Giunga fino a te la mia preghiera,
tendi l'orecchio al mio lamento.
4 Io sono colmo di sventure,
la mia vita è vicina alla tomba.
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa,
sono come un morto ormai privo di forza.
6 E' tra i morti il mio giaciglio,
sono come gli uccisi stesi nel sepolcro,
dei quali tu non conservi il ricordo
e che la tua mano ha abbandonato.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda,
nelle tenebre e nell'ombra di morte.
8 Pesa su di me il tuo sdegno
e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
9 Hai allontanato da me i miei compagni,
mi hai reso per loro un orrore.
Sono prigioniero senza scampo;
10 si consumano i miei occhi nel patire.
Tutto il giorno ti chiamo, Signore,
verso di te protendo le mie mani.
11 Compi forse prodigi per i morti?
O sorgono le ombre a darti lode?
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro,
la tua fedeltà negli inferi?
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi,
la tua giustizia nel paese dell'oblio?
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto,
e al mattino giunge a te la mia preghiera.
15 Perché, Signore, mi respingi,
perché mi nascondi il tuo volto?
16 Sono infelice e morente dall'infanzia,
sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
17 Sopra di me è passata la tua ira,
i tuoi spaventi mi hanno annientato,
18 mi circondano come acqua tutto il giorno,
tutti insieme mi avvolgono.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,
mi sono compagne solo le tenebre.
Psalm 88
King James Version
88 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
