颂赞锡安

可拉后裔的诗。

87 耶和华的城坐落在圣山上。
在雅各的住处中,
祂最喜爱锡安的门。
上帝的城啊,
人们传扬你的荣耀。(细拉)

“我要把埃及人[a]、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族,
视他们为锡安人。”
至于锡安,必有人说:
“万族必成为城中的居民,
至高者必亲自坚立这城。”
耶和华将万民登记入册的时候,
必把他们列为锡安的居民。(细拉)

他们跳舞歌唱说:
“我们蒙福的泉源在锡安。”

求上帝眷顾

可拉后裔的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给乐长,调用“麻哈拉利暗俄”[b]

88 耶和华,拯救我的上帝啊,
我昼夜不停地呼求你。
求你垂听我的祷告,
倾听我的呼求。
我饱经患难,
生命在死亡的边缘。
我被列在下坟墓的人中,
我的精力耗尽。
我被扔在死人中,
如同被杀的人躺在坟墓里,
被你遗忘,不再蒙你眷顾。
你已经把我扔在漆黑的深渊。
你的烈怒重重地压着我,
如汹涌波涛把我淹没。(细拉)

你使我众叛亲离,遭人唾弃。
我陷入困境,无路可逃。
我的眼睛因哭泣而视力模糊。
耶和华啊,我天天呼求你,
举手向你呼求。
10 你要行神迹给死人看吗?
死人会起来赞美你吗?(细拉)
11 坟墓里的死人怎能宣扬你的慈爱呢?
灭亡的人怎能传扬你的信实呢?
12 黑暗之地有谁知道你的神迹呢?
在被遗忘之地有谁知道你的公义作为呢?
13 耶和华啊,我向你呼求,
我在清晨向你祷告。
14 耶和华啊,你为何弃绝我?
为何掩面不理我?
15 我从小受苦,几乎丧命。
你使我惊恐不已,陷入绝望。
16 你的烈怒吞噬了我,
你可怕的攻击毁灭了我。
17 这些灾难如洪涛整天环绕我,
彻底围住我。
18 你使我的亲朋好友离我而去,
只有黑暗与我相伴。

Footnotes

  1. 87:4 埃及人”希伯来文是“拉哈伯”,埃及的别名。
  2. 88:0 麻哈拉利暗俄”意为“受苦”。

Psalm 87

Of the Sons of Korah. A psalm. A song.

He has founded his city on the holy mountain.(A)
The Lord loves the gates of Zion(B)
    more than all the other dwellings of Jacob.

Glorious things are said of you,
    city of God:[a](C)
“I will record Rahab[b](D) and Babylon
    among those who acknowledge me—
Philistia(E) too, and Tyre(F), along with Cush[c]
    and will say, ‘This one was born in Zion.’”[d](G)
Indeed, of Zion it will be said,
    “This one and that one were born in her,
    and the Most High himself will establish her.”
The Lord will write in the register(H) of the peoples:
    “This one was born in Zion.”

As they make music(I) they will sing,
    “All my fountains(J) are in you.”

Psalm 88[e]

A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth.[f] A maskil[g] of Heman the Ezrahite.

Lord, you are the God who saves me;(K)
    day and night I cry out(L) to you.
May my prayer come before you;
    turn your ear to my cry.

I am overwhelmed with troubles(M)
    and my life draws near to death.(N)
I am counted among those who go down to the pit;(O)
    I am like one without strength.(P)
I am set apart with the dead,
    like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
    who are cut off(Q) from your care.

You have put me in the lowest pit,
    in the darkest depths.(R)
Your wrath(S) lies heavily on me;
    you have overwhelmed me with all your waves.[h](T)
You have taken from me my closest friends(U)
    and have made me repulsive to them.
I am confined(V) and cannot escape;(W)
    my eyes(X) are dim with grief.

I call(Y) to you, Lord, every day;
    I spread out my hands(Z) to you.
10 Do you show your wonders to the dead?
    Do their spirits rise up and praise you?(AA)
11 Is your love declared in the grave,
    your faithfulness(AB) in Destruction[i]?
12 Are your wonders known in the place of darkness,
    or your righteous deeds in the land of oblivion?

13 But I cry to you for help,(AC) Lord;
    in the morning(AD) my prayer comes before you.(AE)
14 Why, Lord, do you reject(AF) me
    and hide your face(AG) from me?

15 From my youth(AH) I have suffered(AI) and been close to death;
    I have borne your terrors(AJ) and am in despair.(AK)
16 Your wrath(AL) has swept over me;
    your terrors(AM) have destroyed me.
17 All day long they surround me like a flood;(AN)
    they have completely engulfed me.
18 You have taken from me friend(AO) and neighbor—
    darkness is my closest friend.

Footnotes

  1. Psalm 87:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 6.
  2. Psalm 87:4 A poetic name for Egypt
  3. Psalm 87:4 That is, the upper Nile region
  4. Psalm 87:4 Or “I will record concerning those who acknowledge me: / ‘This one was born in Zion.’ / Hear this, Rahab and Babylon, / and you too, Philistia, Tyre and Cush.”
  5. Psalm 88:1 In Hebrew texts 88:1-18 is numbered 88:2-19.
  6. Psalm 88:1 Title: Possibly a tune, “The Suffering of Affliction”
  7. Psalm 88:1 Title: Probably a literary or musical term
  8. Psalm 88:7 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 10.
  9. Psalm 88:11 Hebrew Abaddon