Psalm 87

Zion, the City of God

A psalm of the sons of Korah. A song.

The city he founded[a] is on the holy mountains.(A)
The Lord loves Zion’s city gates
more than all the dwellings of Jacob.(B)
Glorious things are said about you,
city of God.(C)Selah

“I will make a record of those who know me:
Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush—
each one was born there.”(D)
And it will be said of Zion,
“This one and that one were born in her.”
The Most High himself will establish her.(E)
When he registers the peoples,
the Lord will record,
“This one was born there.”(F)Selah
Singers and dancers[b] alike will say,[c]
“My whole source of joy is[d] in you.”(G)

Footnotes

  1. 87:1 Lit His foundation
  2. 87:7 Or musicians
  3. 87:7 Or As they dance they will sing
  4. 87:7 Lit “All my springs are

Sion, madre dei popoli

87 Dei figli di Core. Salmo. Canto.

Le sue fondamenta sono sui monti santi;
il Signore ama le porte di Sion
più di tutte le dimore di Giacobbe.
Di te si dicono cose stupende,
città di Dio.
Ricorderò Raab e Babilonia fra quelli che mi conoscono;
ecco, Palestina, Tiro ed Etiopia:
tutti là sono nati.
Si dirà di Sion: «L'uno e l'altro è nato in essa
e l'Altissimo la tiene salda».

Il Signore scriverà nel libro dei popoli:
«Là costui è nato».
E danzando canteranno:
«Sono in te tutte le mie sorgenti».

Alabanza a la ciudad de Dios

(1a) Salmo y cántico de los hijos de Coré.

87 (1b) Los cimientos de la ciudad de Dios
están sobre los montes santos.
El Señor ama las puertas de Sión
más que a todas las casas de Jacob.
Ciudad de Dios,
qué cosas tan hermosas se dicen de ti:
«Entre los pueblos que me conocen
puedo nombrar a Egipto y Babilonia,
Filistea, Tiro y Etiopía;
todos ellos nacieron en ti.»

De la ciudad de Sión dirán:
«Éste y aquél nacieron en ella.»
El Altísimo mismo la ha afirmado.
El Señor escribe en el libro
donde constan los nombres de los pueblos:
«Éste nació en ella.»

Y los que cantan y los que bailan dicen:
«Mi hogar está en ti.»