Add parallel Print Page Options

85  Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.

Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera.

Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.

Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.

E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?

E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?

E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.

Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.

Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.

10 Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.

11 Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.

12 Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.

13 Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.

祈求 神重新恩待他的子民

可拉子孙的诗,交给诗班长。

85 耶和华啊!你恩待了你的地,

恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。

你赦免了你子民的罪孽,

遮盖了他们的一切罪恶。

(细拉)

你收回了你的一切忿怒,

使你猛烈的怒气转消。

拯救我们的 神啊!求你复兴我们,

求你止住你向我们所发的忿怒。

你要永远向我们发怒吗?

你要延长你的怒气到万代吗?

你不使我们再活过来,

以致你的子民可以因你欢喜吗?

耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,

又把你的救恩赐给我们。

我要听 神耶和华所要说的话;

因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;

但愿他们不要转向愚妄。

他的救恩的确临近敬畏他的人,

使他的荣耀住在我们的地上。

10 慈爱和信实彼此相遇,

公义和平安互相亲吻。

11 信实从地上生出,

公义从天上俯视。

12 耶和华也必赐下好处,

我们的地要多出土产。

13 公义必行在他面前,

为他的脚步预备道路。

為國家求福

可拉後裔的詩,交給樂長。

85 耶和華啊,你賜福了你的土地,
使雅各的子孫重返家園。
你赦免了你子民的罪過,
遮蓋了他們所有的過犯。(細拉)
你收回自己的怒氣,
不發烈怒。
拯救我們的上帝啊,
求你復興我們,
止息你對我們的怒氣。
你要向我們永遠發怒嗎?
你的怒氣要延續到萬代嗎?
你不再復興我們,
使你的子民靠你歡喜嗎?
耶和華啊,求你向我們施慈愛,拯救我們。
我要聽耶和華上帝所說的話,
因為祂應許賜平安給祂忠心的子民。
但我們不可再犯罪。
祂拯救敬畏祂的人,
好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
10 慈愛和忠信同行,
公義與平安相親。
11 忠信從地而生,
公義從天而現。
12 耶和華賜下祝福,
我們的土地就出產豐富。
13 公義要行在祂面前,為祂開路。

Restore Your People from Captivity

Psalm 85

For the music director, a psalm of the sons of Korah.
Adonai, will you favor Your land?
Will You restore Jacob from captivity?
Will You bear away Your people’s iniquity,
Will You pardon all their sin?[a] Selah
Will You withdraw all Your wrath?
Will You turn from Your burning anger?[b]
Restore us, O God of our salvation,
and renounce Your indignation with us.
Will You be angry with us forever?
Will You prolong Your anger from generation to generation?
Will You not revive us again,
so Your people may rejoice in You?
Show us Your mercy, Adonai,
and grant us Your salvation.

Let me hear what God Adonai will say.
For He will speak shalom to His people, and to His kedoshim
but let them not turn back to folly.
10 Surely His salvation is near those who fear Him,
so that glory may dwell in our land.
11 Lovingkindness and truth meet together.
Righteousness and shalom kiss each other.
12 Truth will spring up from the earth,
and justice will look down from heaven.
13 Yes, Adonai will give what is good,
and our land will yield its produce.
14 Righteousness is going before Him
and prepares a way for His feet.