83 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:

The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.

Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;

15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.

16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord.

17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

18 That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.

O God, Do Not Keep Silence

A Song. A Psalm of (A)Asaph.

83 O God, do not keep silence;
    (B)do not hold your peace or be still, O God!
For behold, your enemies (C)make an uproar;
    those who hate you have (D)raised their heads.
They lay (E)crafty plans against your people;
    they consult together against your (F)treasured ones.
They say, “Come, (G)let us wipe them out as a nation;
    let the name of Israel be remembered no more!”
For they conspire with one accord;
    against you they make a covenant—
the tents of (H)Edom and (I)the Ishmaelites,
    (J)Moab and (K)the Hagrites,
(L)Gebal and (M)Ammon and (N)Amalek,
    (O)Philistia with the inhabitants of (P)Tyre;
(Q)Asshur also has joined them;
    they are the strong arm of (R)the children of Lot. Selah

Do to them as you did to (S)Midian,
    as to (T)Sisera and Jabin at (U)the river Kishon,
10 who were destroyed at (V)En-dor,
    who became (W)dung for the ground.
11 Make their nobles like (X)Oreb and Zeeb,
    all their princes like (Y)Zebah and Zalmunna,
12 who said, (Z)“Let us take possession for ourselves
    of the pastures of God.”

13 O my God, make them like (AA)whirling dust,[a]
    like (AB)chaff before the wind.
14 As (AC)fire consumes the forest,
    as the flame (AD)sets the mountains ablaze,
15 so may you pursue them (AE)with your tempest
    and terrify them with your hurricane!
16 (AF)Fill their faces with shame,
    that they may seek your name, O Lord.
17 Let them be (AG)put to shame and dismayed forever;
    let them perish in disgrace,
18 that they may (AH)know that you alone,
    (AI)whose name is the Lord,
    are (AJ)the Most High over all the earth.

Footnotes

  1. Psalm 83:13 Or like a tumbleweed

Cântico; salmo de Asafe.

83 Ó Deus, não fiques em silêncio!
Não feches os ouvidos
e não permaneças calado, ó Deus!
Não ouves o tumulto de teus adversários?
Não vês que teus inimigos te desafiam?
Tramam com astúcia contra o teu povo;
conspiram contra os teus protegidos.
Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel,
para que ninguém se lembre de sua existência”.
Sim, em unanimidade decidiram;
fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
os edomitas e os ismaelitas,
os moabitas e os hagarenos,
os gebalitas, os amonitas e os amalequitas,
os povos da Filístia e de Tiro.
A eles também se uniram os assírios
e se aliaram aos descendentes de Ló.

Interlúdio

Trata-os como trataste os midianitas,
como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Foram destruídos em En-Dor;
tornaram-se adubo para a terra.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe,
e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 pois disseram: “Vamos nos apossar
das pastagens de Deus!”.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho,
como palha ao vento.
14 Assim como o fogo consome o bosque,
como a chama incendeia os montes,
15 persegue-os com a tua tempestade,
enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda,
até que se sujeitem ao teu nome, Senhor.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre
e morram em desonra.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado Senhor,
somente tu és o Altíssimo,
supremo sobre toda a terra.

83 «Cantico. Salmo di Asaf.» O DIO, non restare in silenzio! Non tacere, non rimanere inerte, o DIO!

Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.

Cospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.

Dicono: «Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia piú ricordato».

Poiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.

Le tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.

Ghebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;

anche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)

Agisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.

10 i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.

11 Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.

12 Poiché hanno detto: «Impossessiamoci dei pascoli di DIO».

13 O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.

14 Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.

15 cosí inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.

16 Copri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.

17 Siano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;

18 conoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.