Add parallel Print Page Options
'Psalmy 82 ' not found for the version: Nowe Przymierze.

Psalm 82

A psalm of Asaph.

God presides in the great assembly;
    he renders judgment(A) among the “gods”:(B)

“How long will you[a] defend the unjust
    and show partiality(C) to the wicked?[b](D)
Defend the weak and the fatherless;(E)
    uphold the cause of the poor(F) and the oppressed.
Rescue the weak and the needy;
    deliver them from the hand of the wicked.

“The ‘gods’ know nothing, they understand nothing.(G)
    They walk about in darkness;(H)
    all the foundations(I) of the earth are shaken.

“I said, ‘You are “gods”;(J)
    you are all sons of the Most High.’
But you will die(K) like mere mortals;
    you will fall like every other ruler.”

Rise up,(L) O God, judge(M) the earth,
    for all the nations are your inheritance.(N)

Footnotes

  1. Psalm 82:2 The Hebrew is plural.
  2. Psalm 82:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

嚴責不公之審判

82 亞薩的詩。

神站在有權力者的會中,在諸神中行審判,
說:「你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?(細拉)
你們當為貧寒的人和孤兒申冤,當為困苦和窮乏的人施行公義。
當保護貧寒和窮乏的人,救他們脫離惡人的手。
你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去,地的根基都搖動了。
我曾說:『你們是神,都是至高者的兒子。』
然而你們要死,與世人一樣;要仆倒,像王子中的一位。」
神啊,求你起來,審判世界,因為你要得萬邦為業。

82 God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.