Psalm 8
English Standard Version
How Majestic Is Your Name
To the choirmaster: according to The (A)Gittith.[a] A Psalm of David.
8 O Lord, our Lord,
how majestic is your (B)name in all the earth!
You have set your (C)glory above the heavens.
2 (D)Out of the mouth of babies and infants,
you have established (E)strength because of your foes,
to still (F)the enemy and the avenger.
3 When I (G)look at your heavens, the work of your (H)fingers,
the moon and the stars, (I)which you have set in place,
4 (J)what is man that you are (K)mindful of him,
and (L)the son of man that you (M)care for him?
5 Yet you have made him a little lower than (N)the heavenly beings[b]
and crowned him with (O)glory and honor.
6 You have given him (P)dominion over the works of your hands;
(Q)you have put all things under his feet,
7 all sheep and oxen,
and also the beasts of the field,
8 the birds of the heavens, and the fish of the sea,
whatever passes along the paths of the seas.
9 O Lord, our Lord,
how majestic is your name in all the earth!
Psalm 8
New American Standard Bible
The Lord’s Glory and Mankind’s Dignity.
For the music director; on the Gittith. A Psalm of David.
8 Lord, our Lord,
How majestic is Your name in all the earth,
You who have [a](A)displayed Your splendor above the heavens!
2 (B)From the mouths of infants and nursing babies You have established [b](C)strength
Because of Your enemies,
To do away with (D)the enemy and the revengeful.
3 When I [c](E)consider (F)Your heavens, the work of Your fingers,
The (G)moon and the stars, which You have set in place;
4 (H)What is man that You think of him,
And a son of man that You are concerned about him?
5 Yet You have made him a (I)little lower than [d]God,
And (J)You crown him with (K)glory and majesty!
6 You have him (L)rule over the works of Your hands;
You have (M)put everything under his feet,
7 All sheep and oxen,
And also the animals of the field,
8 The birds of the sky, and the fish of the sea,
Whatever passes through the paths of the seas.
9 (N)Lord, our Lord,
How majestic is Your name in all the earth!
詩 篇 8
Chinese Union Version (Simplified)
8 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 耶 和 华 ─ 我 们 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 ! 你 将 你 的 荣 耀 彰 显 於 天 。
2 你 因 敌 人 的 缘 故 , 从 婴 孩 和 吃 奶 的 口 中 , 建 立 了 能 力 , 使 仇 敌 和 报 仇 的 闭 口 无 言 。
3 我 观 看 你 指 头 所 造 的 天 , 并 你 所 陈 设 的 月 亮 星 宿 ,
4 便 说 : 人 算 甚 麽 , 你 竟 顾 念 他 ? 世 人 算 甚 麽 , 你 竟 眷 顾 他 ?
5 你 叫 他 比 天 使 ( 或 译 : 神 ) 微 小 一 点 , 并 赐 他 荣 耀 尊 贵 为 冠 冕 。
6 你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 , 使 万 物 , 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 兽 、 空 中 的 鸟 、 海 里 的 鱼 , 凡 经 行 海 道 的 , 都 服 在 他 的 脚 下 。
7 a
8 a
9 耶 和 华 ─ 我 们 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 !
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

