Add parallel Print Page Options

79 (0) A psalm of Asaf:

(1) God, the pagans have entered your heritage.
They have defiled your holy temple
and turned Yerushalayim into rubble.
They have given the corpses of your servants
as food for the birds in the air,
yes, the flesh of those faithful to you
for the wild animals of the earth.
All around Yerushalayim
they have shed their blood like water,
and no one is left to bury them.
We suffer the taunts of our neighbors,
we are mocked and scorned by those around us.

How long, Adonai?
Will you be angry forever?
How long will your jealousy burn like fire?

Pour out your wrath on the nations that don’t know you,
on the kingdoms that don’t call out your name;
for they have devoured Ya‘akov
and left his home a waste.

Don’t count past iniquities against us,
but let your compassion come quickly to meet us,
for we have been brought very low.
Help us, God of our salvation,
for the sake of the glory of your name.
Deliver us, forgive our sins,
for your name’s sake.
10 Why should the nations ask,
“Where is their God?”

Let the vengeance taken on your servants’ shed blood
be known among the nations before our eyes.
11 Let the groaning of the captives come before you;
by your great strength save those condemned to death.

12 Repay our neighbors sevenfold where they can feel it
for the insults they inflicted on you, Adonai.

13 Then we, your people and the flock in your pasture,
will give you thanks forever.
From generation to generation
we will proclaim your praise.

A Dirge and a Prayer for Israel, Destroyed by Enemies

A Psalm of Asaph.

79 O God, the [a]nations have come into (A)Your inheritance;
Your holy temple they have defiled;
(B)They have laid Jerusalem [b]in heaps.
(C)The dead bodies of Your servants
They have given as food for the birds of the heavens,
The flesh of Your saints to the beasts of the earth.
Their blood they have shed like water all around Jerusalem,
And there was no one to bury them.
We have become a reproach to our (D)neighbors,
A scorn and derision to those who are around us.

(E)How long, Lord?
Will You be angry forever?
Will Your (F)jealousy burn like fire?
(G)Pour out Your wrath on the [c]nations that (H)do not know You,
And on the kingdoms that (I)do not call on Your name.
For they have devoured Jacob,
And laid waste his dwelling place.

(J)Oh, do not remember [d]former iniquities against us!
Let Your tender mercies come speedily to meet us,
For we have been brought very low.
Help us, O God of our salvation,
For the glory of Your name;
And deliver us, and provide atonement for our sins,
(K)For Your name’s sake!
10 (L)Why should the [e]nations say,
“Where is their God?”
Let there be known among the nations in our sight
The avenging of the blood of Your servants which has been shed.

11 Let (M)the groaning of the prisoner come before You;
According to the greatness of Your [f]power
Preserve those who are appointed to die;
12 And return to our neighbors (N)sevenfold into their bosom
(O)Their reproach with which they have reproached You, O Lord.

13 So (P)we, Your people and sheep of Your pasture,
Will give You thanks forever;
(Q)We will show forth Your praise to all generations.

Footnotes

  1. Psalm 79:1 Gentiles
  2. Psalm 79:1 in ruins
  3. Psalm 79:6 Gentiles
  4. Psalm 79:8 Or against us the iniquities of those who were before us
  5. Psalm 79:10 Gentiles
  6. Psalm 79:11 Lit. arm

79 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus.

Qui regis Israel, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare

coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.

Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?

cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?

Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.

Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Vineam de AEgypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.

10 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.

11 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.

12 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.

13 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam?

14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.

15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo, et vide, et visita vineam istam:

16 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.

17 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.

18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, et super filium hominis quem confirmasti tibi.

19 Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.

20 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Psalm 79

A psalm of Asaph.

O God, the nations have invaded your inheritance;(A)
    they have defiled(B) your holy temple,
    they have reduced Jerusalem to rubble.(C)
They have left the dead bodies of your servants
    as food for the birds of the sky,(D)
    the flesh of your own people for the animals of the wild.(E)
They have poured out blood like water
    all around Jerusalem,
    and there is no one to bury(F) the dead.(G)
We are objects of contempt to our neighbors,
    of scorn(H) and derision to those around us.(I)

How long,(J) Lord? Will you be angry(K) forever?
    How long will your jealousy burn like fire?(L)
Pour out your wrath(M) on the nations
    that do not acknowledge(N) you,
on the kingdoms
    that do not call on your name;(O)
for they have devoured(P) Jacob
    and devastated his homeland.

Do not hold against us the sins of past generations;(Q)
    may your mercy come quickly to meet us,
    for we are in desperate need.(R)
Help us,(S) God our Savior,
    for the glory of your name;
deliver us and forgive our sins
    for your name’s sake.(T)
10 Why should the nations say,
    “Where is their God?”(U)

Before our eyes, make known among the nations
    that you avenge(V) the outpoured blood(W) of your servants.
11 May the groans of the prisoners come before you;
    with your strong arm preserve those condemned to die.
12 Pay back into the laps(X) of our neighbors seven times(Y)
    the contempt they have hurled at you, Lord.
13 Then we your people, the sheep of your pasture,(Z)
    will praise you forever;(AA)
from generation to generation
    we will proclaim your praise.