Psalm 77
Luther Bibel 1545
77 (Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
16 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
Psalmen 77
Neue Genfer Übersetzung
Du bist der Gott, der Wunder tut
77 Für den Dirigenten[a]. Für Jedutun[b]. Von Asaf. Ein Psalm.
2 Mit lauter Stimme rufe ich zu Gott, ja, ich schreie zu ihm!
Mit lauter Stimme rufe ich, damit er mir ein offenes Ohr schenkt.
3 In meiner Not suche ich den Herrn;
nachts strecke ich im Gebet meine Hände zu ihm aus und lasse sie nicht sinken.
Doch im tiefsten Herzen finde ich keinen Trost.[c]
4 Denke ich an Gott, dann seufze ich.
Grüble ich über alles nach, so verlässt mich der Mut.[d]
5 Du lässt mich die ganze Nacht keinen Schlaf finden.[e]
Ich bin so aufgewühlt, dass mir die Worte fehlen.
6 So denke ich nach über vergangene Zeiten,
über Jahre, die schon ewig lange zurückliegen.
7 Ich erinnere mich an mein Saitenspiel in der Nacht.[f]
Tief in meinem Herzen sinne ich nach,
ich versuche eine Antwort auf meine Fragen zu finden[g]:
8 Wird der Herr ´sein Volk` für immer verstoßen?
Will er uns in Zukunft keine Gnade mehr erweisen?
9 Ist es denn mit seiner Güte für immer und ewig vorbei?
Finden seine Zusagen keine Erfüllung mehr in künftigen Generationen?
10 Hat Gott denn vergessen, barmherzig und gnädig zu sein?
Hat er uns im Zorn sein Erbarmen entzogen?
11 Ja, das ist es, was mich so sehr quält:
dass der Höchste nicht mehr so eingreift wie früher.[h]
12 Doch ich will mir die Taten des
Ja, ich will an deine Wunder aus längst vergangener Zeit denken.
13 Ich sinne über all dein Wirken nach,
dein Handeln erfüllt meine Gedanken.
14 Gott, heilig ist alles, was du tust[i].
Wer sonst ist ein so großer Gott wie du?
15 Du bist der Gott, der Wunder vollbringt!
Den Völkern hast du deine Macht gezeigt.
16 Dein Volk hast du mit starker Hand erlöst,
die Nachkommen Jakobs und Josefs.
17 Die Wasser des Meeres sahen dich, Gott;
die Wassermassen sahen dich und kamen in Bewegung.
Auch die Meerestiefen erbebten.
18 Die Wolken gossen Regenfluten aus,
sie ließen Donnerschläge hören,
und wie Brandpfeile schossen Blitze hin und her.
19 Laut erschallte dein Donner im Wirbelwind,
Blitze erleuchteten den Erdkreis,
die Erde zitterte und bebte.
20 Dein Weg führte mitten durch das Meer,
deine Pfade verliefen durch die Wassermassen.
Doch Fußspuren von dir sah man nicht.
21 Du hast dein Volk geleitet wie ein Hirte seine Herde
unter der Führung von Mose und Aaron.
Footnotes
- Psalmen 77:1 Siehe die Anmerkung zu Psalm 4,1.
- Psalmen 77:1 Siehe die Anmerkung zu Psalm 39,1.
- Psalmen 77:3 W Meine Seele weigert sich, getröstet zu werden.
- Psalmen 77:4 Siehe die Anmerkung zu Psalm 3,3.
- Psalmen 77:5 W Du hältst meine Augenlider offen.
- Psalmen 77:7 Einige Übersetzungen lauten in Anlehnung an die Septuaginta: Ich will mich erinnern, Gedanken bewegen in der Nacht.
- Psalmen 77:7 W und es forscht mein Geist.
- Psalmen 77:11 Od Was mich so sehr quält, sind die Jahre, die uns von der Hand des Höchsten auferlegt wurden. W Das ist mein Schmerz, dass sich die rechte ´Hand` des Höchsten geändert hat.
- Psalmen 77:14 W dein Weg ist in Heiligkeit.
诗篇 77
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
遇难时追思神心得安慰
77 亚萨的诗,照耶杜顿的做法,交于伶长。
1 我要向神发声呼求,我向神发声,他必留心听我。
2 我在患难之日寻求主,我在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。
3 我想念神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
4 你叫我不能闭眼,我烦乱不安,甚至不能说话。
5 我追想古时之日,上古之年。
6 我想起我夜间的歌曲,扪心自问,我心里也仔细省察:
7 难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
8 难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃吗?
9 难道神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
10 我便说:“这是我的懦弱,但我要追念至高者显出右手之年代。”
11 我要提说耶和华所行的,我要记念你古时的奇事。
12 我也要思想你的经营,默念你的作为。
13 神啊,你的作为是洁净的,有何神大如神呢?
14 你是行奇事的神,你曾在列邦中彰显你的能力。
15 你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
16 神啊,诸水见你,一见就都惊惶,深渊也都战抖。
17 云中倒出水来,天空发出响声,你的箭也飞行四方。
18 你的雷声在旋风中,电光照亮世界,大地战抖震动。
19 你的道在海中,你的路在大水中,你的脚踪无人知道。
20 你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。
Copyright © 1545 by Public Domain
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative