Add parallel Print Page Options

74 O God, why have you cast us away forever? Why is your anger hot against us—the sheep of your own pasture? Remember that we are your people—the ones you chose in ancient times from slavery and made the choicest of your possessions. You chose Jerusalem[a] as your home on earth!

Walk through the awful ruins of the city and see what the enemy has done to your sanctuary. There they shouted their battle cry and erected their idols to flaunt their victory. 5-6 Everything lies in shambles like a forest chopped to the ground. They came with their axes and sledgehammers and smashed and chopped the carved paneling; they set the sanctuary on fire, and razed it to the ground—your sanctuary, Lord. “Let’s wipe out every trace of God,” they said, and went through the entire country burning down the assembly places where we worshiped you.

9-10 There is nothing left to show that we are your people. The prophets are gone, and who can say when it all will end? How long, O God, will you allow our enemies to dishonor your name? Will you let them get away with this forever? 11 Why do you delay? Why hold back your power? Unleash your fist and give them a final blow.

12 God is my King from ages past; you have been actively helping me everywhere throughout the land. 13-14 You divided the Red Sea with your strength; you crushed the sea god’s heads! You gave him to the desert tribes to eat! 15 At your command the springs burst forth to give your people water; and then you dried a path for them across the ever-flowing Jordan. 16 Day and night alike belong to you; you made the starlight and the sun. 17 All nature is within your hands; you make the summer and the winter too. 18 Lord, see how these enemies scoff at you. O Jehovah, an arrogant nation has blasphemed your name.

19 O Lord, save me! Protect your turtledove from the hawks.[b] Save your beloved people from these beasts. 20 Remember your promise! For the land is full of darkness and cruel men. 21 O Lord, don’t let your downtrodden people be constantly insulted. Give cause for these poor and needy ones to praise your name! 22 Arise, O God, and state your case against our enemies. Remember the insults these rebels have hurled against you all day long. 23 Don’t overlook the cursing of these enemies of yours; it grows louder and louder.

Footnotes

  1. Psalm 74:2 Jerusalem, literally, “Mount Zion.”
  2. Psalm 74:19 the hawks, literally, “the wild beasts.”

祈求上帝眷顾祂的子民

亚萨的训诲诗。

74 上帝啊,
你为何永远丢弃了我们?
你为何对自己草场上的羊大发雷霆?
求你眷顾你在古时所救赎的子民,
你拣选为产业的族类,
求你眷顾你所居住的锡安山。
求你前去观看那久已荒凉之地,
看看敌人对圣所的破坏。
他们在你圣所中高声叫嚷,
竖立起自己的旗帜。
他们大肆毁坏,
好像人抡起斧头砍伐树林。
他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。
他们纵火焚烧你的圣所,
把它夷为平地,
亵渎了你的居所。
他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。”
于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。
我们再也看不到你的征兆,
先知也没有了。
无人知道这一切何时才会结束。
10 上帝啊,
仇敌嘲笑你的名要到何时呢?
他们要永无休止地辱骂你吗?
11 你为何不伸出大能的右手?
求你出手给他们致命的一击。
12 上帝啊,
你自古以来就是我的王,
你给世上带来拯救。
13 你曾用大能分开海水,
打碎水中巨兽的头。
14 你曾打碎海怪的头,
把它丢给旷野的禽兽吃。
15 你曾开辟泉源和溪流,
也曾使滔滔河水枯干。
16 白昼和黑夜都属于你,
你设立了日月。
17 你划定大地的疆界,
又创造了盛夏和寒冬。
18 耶和华啊,
求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
19 求你不要把你的子民交给仇敌[a]
不要永远对你受苦的子民弃置不顾。
20 求你顾念你的应许,
因地上黑暗之处充满了暴力。
21 求你不要让受压迫的人羞愧而去。
愿贫穷困苦的人赞美你的名。
22 上帝啊,求你起来维护自己,
别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。
23 不要对你仇敌的喧嚷置之不理,
与你为敌的人不停地叫嚣。

Footnotes

  1. 74:18-19 子民”希伯来文是“鸽子”;“仇敌”希伯来文是“野兽”。