Add parallel Print Page Options

Psalm 72[a]

A Prayer for the King

Of Solomon.

I

O God, give your judgment to the king;
    your justice to the king’s son;[b](A)
That he may govern your people with justice,
    your oppressed with right judgment,(B)
That the mountains may yield their bounty for the people,
    and the hills great abundance,(C)
That he may defend the oppressed among the people,
    save the children of the poor and crush the oppressor.

II

May they fear you with the sun,
    and before the moon, through all generations.(D)
May he be like rain coming down upon the fields,
    like showers watering the earth,(E)
That abundance may flourish in his days,
    great bounty, till the moon be no more.

III

[c]May he rule from sea to sea,
    from the river to the ends of the earth.(F)
May his foes kneel before him,
    his enemies lick the dust.(G)
10 May the kings of Tarshish and the islands[d] bring tribute,
    the kings of Sheba and Seba offer gifts.(H)
11 May all kings bow before him,
    all nations serve him.(I)
12 For he rescues the poor when they cry out,
    the oppressed who have no one to help.
13 He shows pity to the needy and the poor(J)
    and saves the lives of the poor.
14 From extortion and violence he redeems them,
    for precious is their blood[e] in his sight.

IV

15 Long may he live, receiving gold from Sheba,
    prayed for without cease, blessed day by day.
16 [f]May wheat abound in the land,
    flourish even on the mountain heights.
May his fruit be like that of Lebanon,
    and flourish in the city like the grasses of the land.(K)
17 May his name be forever;
    as long as the sun, may his name endure.(L)
May the tribes of the earth give blessings with his name;[g]
    may all the nations regard him as favored.(M)
18 [h]Blessed be the Lord God, the God of Israel,
    who alone does wonderful deeds.(N)
19 Blessed be his glorious name forever;
    may he fill all the earth with his glory.(O)
Amen and amen.

20 The end of the psalms of David, son of Jesse.

Footnotes

  1. Psalm 72 A royal Psalm in which the Israelite king, as the representative of God, is the instrument of divine justice (Ps 72:1–4, 12–14) and blessing (Ps 72:5–7, 15–17) for the whole world. The king is human, giving only what he has received from God. Hence intercession must be made for him. The extravagant language is typical of oriental royal courts.
  2. 72:2 The king…the king’s son: the crown prince is the king’s son; the prayer envisages the dynasty.
  3. 72:8 From sea to sea…the ends of the earth: the boundaries of the civilized world known at the time: from the Mediterranean Sea (the western sea) to the Persian Gulf (the eastern sea), and from the Euphrates (the river) to the islands and lands of southwestern Europe, “the ends of the earth.” The words may also have a mythic nuance—the earth surrounded by cosmic waters, hence everywhere.
  4. 72:10 Tarshish and the islands: the far west (Ps 48:6); Arabia and Seba: the far south (1 Kgs 10:1).
  5. 72:14 Their blood: cf. Ps 116:15.
  6. 72:16 The translation of the difficult Hebrew is tentative.
  7. 72:17 May the tribes of the earth give blessings with his name: an echo of the promise to the ancestors (Gn 12:3; 26:4; 28:14), suggesting that the monarchy in Israel fulfilled the promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  8. 72:18–19 A doxology marking the end of Book II of the Psalter.

Zabbuli ya Sulemaani.

72 Ayi Katonda, kabaka omuwe okuba omwenkanya,
    ne mutabani we omuwe obutuukirivu,
(A)alyoke alamulenga abantu bo mu butuukirivu,
    n’abaavu abalamulenga mu mazima.

Ensozi zireeterenga abantu bo okukulaakulana
    n’obusozi bubaleetere obutuukirivu.
(B)Anaalwaniriranga abaavu,
    n’atereeza abaana b’abo abeetaaga,
    n’omujoozi n’amusaanyaawo.
Abantu bakutyenga ng’enjuba n’omwezi gye bikoma
    okwaka mu mirembe gyonna.
(C)Abeere ng’enkuba bw’etonnya ku muddo ogusaliddwa,
    afaanane ng’oluwandaggirize olufukirira ensi.
(D)Obutuukirivu bweyongere nnyo mu mulembe gwe,
    n’okufuga kwe kujjule emirembe okutuusa omwezi lwe gulikoma okwaka!

(E)Afugenga okuva ku nnyanja okutuuka ku nnyanja,[a]
    n’okuva ku mugga Fulaati[b] okutuuka ku nkomerero z’ensi!
Ebika eby’omu malungu bimugonderenga,
    n’abalabe be bamujeemulukukire beekulukuunye ne mu nfuufu.
10 (F)Bakabaka b’e Talusiisi[c] n’ab’oku bizinga eby’ewala
    bamuwenga omusolo;
bakabaka b’e Syeba n’ab’e Seeba[d]
    bamutonerenga ebirabo.
11 Bakabaka bonna banaavuunamanga mu maaso ge;
    amawanga gonna ganaamuweerezanga.

12 Kubanga anaawonyanga eyeetaaga bw’anaamukoowoolanga,
    n’omwavu ne kateeyamba ataliiko mwasirizi.
13 Anaasaasiranga omunafu n’omwavu;
    n’awonya obulamu bwa kateeyamba.
14 (G)Anaabanunulanga mu mikono gy’omujoozi n’abawonya obukambwe bwe;
    kubanga obulamu bwabwe bwa muwendo mungi gy’ali.

15 (H)Awangaale!
    Aleeterwe zaabu okuva e Syeba.
Abantu bamwegayiririrenga
    era bamusabirenga emikisa buli lunaku.
16 (I)Eŋŋaano ebale nnyingi nnyo mu nsi,
    ebikke n’entikko z’ensozi.
Ebibala byayo byale ng’eby’e Lebanooni;
    n’abantu baale mu bibuga ng’omuddo ogw’oku ttale.
17 (J)Erinnya lye libeerengawo ennaku zonna,
    n’okwatiikirira kwe kube kwa nkalakkalira ng’enjuba.

Amawanga gonna ganaaweebwanga omukisa ku lu lw’erinnya lye,
    era abantu bonna bamuyitenga aweereddwa omukisa.

18 (K)Mukama Katonda agulumizibwe, Katonda wa Isirayiri,
    oyo yekka akola ebyewuunyisa.
19 (L)Erinnya lye ekkulu ligulumizibwenga emirembe n’emirembe!
    Ensi yonna ejjule ekitiibwa kye.
Amiina era Amiina!

20 Okusaba kwa Dawudi mutabani wa Yese kukomye awo.

Footnotes

  1. 72:8 Kyalowoozebwanga nti ensi yakomanga ku Nnyanja ey’Omunnyo okumpi n’Ennyanja Ennene, eya Meditereniyaani.
  2. 72:8 Omugga Fulaati gwe gwali ensalo ku luuyi olw’ebuvanjuba bwa Isirayiri, mu bufuzi bwa Sulemaani. Kyali kyasuubizibwa Abayisirayiri mu biro eby’okuva mu Misiri.
  3. 72:10 Talusiisi kyali mu Esupaniya, era eyo ye yalowoozebwa okuba enkomerero y’ensi.
  4. 72:10 Syeba kiri mu Buwalabu, ate Seeba kiri mu Afirika.

Psalm 72

Of Solomon.

Endow the king with your justice,(A) O God,
    the royal son with your righteousness.
May he judge your people in righteousness,(B)
    your afflicted ones with justice.

May the mountains bring prosperity to the people,
    the hills the fruit of righteousness.
May he defend the afflicted(C) among the people
    and save the children of the needy;(D)
    may he crush the oppressor.(E)
May he endure[a](F) as long as the sun,
    as long as the moon, through all generations.(G)
May he be like rain(H) falling on a mown field,
    like showers watering the earth.
In his days may the righteous flourish(I)
    and prosperity abound till the moon is no more.

May he rule from sea to sea
    and from the River[b](J) to the ends of the earth.(K)
May the desert tribes bow before him
    and his enemies lick the dust.
10 May the kings of Tarshish(L) and of distant shores(M)
    bring tribute to him.
May the kings of Sheba(N) and Seba
    present him gifts.(O)
11 May all kings bow down(P) to him
    and all nations serve(Q) him.

12 For he will deliver the needy who cry out,
    the afflicted who have no one to help.
13 He will take pity(R) on the weak and the needy
    and save the needy from death.
14 He will rescue(S) them from oppression and violence,
    for precious(T) is their blood in his sight.

15 Long may he live!
    May gold from Sheba(U) be given him.
May people ever pray for him
    and bless him all day long.(V)
16 May grain(W) abound throughout the land;
    on the tops of the hills may it sway.
May the crops(X) flourish like Lebanon(Y)
    and thrive[c] like the grass of the field.(Z)
17 May his name endure forever;(AA)
    may it continue as long as the sun.(AB)

Then all nations will be blessed through him,[d]
    and they will call him blessed.(AC)

18 Praise be to the Lord God, the God of Israel,(AD)
    who alone does marvelous deeds.(AE)
19 Praise be to his glorious name(AF) forever;
    may the whole earth be filled with his glory.(AG)
Amen and Amen.(AH)

20 This concludes the prayers of David son of Jesse.(AI)

Footnotes

  1. Psalm 72:5 Septuagint; Hebrew You will be feared
  2. Psalm 72:8 That is, the Euphrates
  3. Psalm 72:16 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lebanon, / from the city
  4. Psalm 72:17 Or will use his name in blessings (see Gen. 48:20)