70 Make haste, o God, to deliver me; make haste to help me, O Lord.

Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.

But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O Lord, make no tarrying.

求耶和华救助使敌蒙羞

70 大卫的纪念诗,交于伶长。

神啊,求你快快搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
愿那些寻索我命的抱愧蒙羞,愿那些喜悦我遭害的退后受辱。
愿那些对我说“啊哈!啊哈!”的,因羞愧退后。
愿一切寻求你的因你高兴欢喜,愿那些喜爱你救恩的常说:“当尊神为大!”
但我是困苦穷乏的,神啊,求你速速到我这里来!你是帮助我的,搭救我的,耶和华啊,求你不要耽延!

For the choir director; by David; to be kept in mind.

70 Come quickly to rescue me, O God!
Come quickly to help me, O Lord!
Let those who seek my life
be confused and put to shame.
Let those who want my downfall
be turned back and disgraced.
Let those who say, “Aha! Aha!”
be turned back because of their own shame.
Let all who seek you rejoice and be glad because of you.
Let those who love your salvation continually say,
“God is great!”

But I am oppressed and needy.
O God, come to me quickly.
You are my help and my savior.
O Lord, do not delay!

'詩 篇 70 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.