68 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.

17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.

19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.

21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

求主兴起使恶人消灭义人欢欣

68 大卫的诗歌,交于伶长。

愿神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见神之面而消灭,如蜡被火熔化。
唯有义人必然欢喜,在神面前高兴快乐。
你们当向神唱诗,歌颂他的名,为那坐车行过旷野的修平大路——他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
神在他的圣所做孤儿的父,做寡妇的申冤者。
神叫孤独的有家,使被囚的出来享福,唯有悖逆的住在干燥之地。

赞美神眷顾其民

神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)

那时地见神的面而震动,天也落雨,西奈山见以色列神的面也震动。
神啊,你降下大雨,你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 你的会众住在其中,神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 主发命令,传好信息的妇女成了大群。
12 统兵的君王逃跑了,逃跑了!在家等候的妇女,分受所夺的。
13 你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们
15 巴珊山是神的山,巴珊山是多峰多岭的山。
16 你们多峰多岭的山哪,为何斜看神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远。
17 神的车辇累万盈千,主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 你已经升上高天,掳掠仇敌。你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华神可以与他们同住。

称颂神施行大能

19 天天背负我们重担的主,就是拯救我们的神,是应当称颂的!(细拉)

20 神是为我们施行诸般救恩的神,人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 但神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
22 主说:“我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
23 使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得份。”
24 神啊,你是我的神,我的王,人已经看见你行走,进入圣所。
25 歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
26 以色列源头而来的,当在各会中称颂主神。
27 在那里有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
28 以色列的能力是神所赐的,神啊,求你坚固你为我们所成全的事。
29 因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
30 求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊,把银块踹在脚下;神已经赶散好争战的列邦。
31 埃及的公侯要出来朝见神,古实人要急忙举手祷告。
32 世上的列国啊,你们要向神歌唱!愿你们歌颂主,
33 歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。
34 你们要将能力归给神,他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。
35 神啊,你从圣所显为可畏。以色列的神是那将力量、权能赐给他百姓的。神是应当称颂的!

For the choir director; a psalm by David; a song.

68 God will arise.
His enemies will be scattered.
Those who hate him will flee from him.
Blow them away like smoke.
Let wicked people melt in God’s presence like wax next to a fire.

But let righteous people rejoice.
Let them celebrate in God’s presence.
Let them overflow with joy.
Sing to God; make music to praise his name.
Make a highway for him to ride through the deserts.[a]
The Lord is his name.
Celebrate in his presence.

The God who is in his holy dwelling place
is the father of the fatherless and the defender of widows.
God places lonely people in families.
He leads prisoners out of prison into productive lives,
but rebellious people must live in an unproductive land.

O God, when you went in front of your people,
when you marched through the desert, Selah
the earth quaked and the sky poured
in the presence of the God of Sinai,
in the presence of the God of Israel.

You watered the land with plenty of rain, O God.
You refreshed it when your land was exhausted.
10 Your flock settled there.
Out of your goodness, O God,
you provided for oppressed people.

11 The Lord gives instructions.
The women who announce the good news are a large army.
12 ⌞They say,⌟ “The kings of the armies flee; they run away.
The women who remained at home will divide the goods.
13 Though you stayed among the sheep pens,
⌞you will be like⌟ the wings of a dove covered with silver, its feathers with yellow gold.
14 Meanwhile, the Almighty was still scattering kings there
like snow falling on Mount Zalmon.”

15 The mountain of Bashan is the mountain of God.
The mountain of Bashan is the mountain with many peaks.
16 Why do you look with envy, you mountains with many peaks,
at the mountain where God has chosen to live?
Certainly, the Lord will live there forever.

17 The chariots of God are twenty thousand in number,
thousands upon thousands.
The Lord is among them.
⌞The God of⌟ Sinai is in his holy place.
18 You went to the highest place.
You took prisoners captive.
You received gifts from people,
even from rebellious people, so that the Lord God may live there.

19 Thanks be to the Lord,
who daily carries our burdens for us.
God is our salvation. Selah
20 Our God is the God of victories.
The Almighty Lord is our escape from death.

21 Certainly, God will crush the heads of his enemies
⌞and destroy even⌟ the hair on the heads
of those who continue to be guilty.
22 The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
I will bring them back from the depths of the sea
23 so that you, ⌞my people,⌟ may bathe [b] your feet in blood
and the tongues of your dogs
may lick the blood of your enemies.”

24 Your festival processions, O God, can be seen by everyone.
They are the processions for my God, my king, into the holy place.
25 The singers are in front.
The musicians are behind them.
The young women beating tambourines are between them.
26 Thank God, the Lord, the source of Israel, with the choirs.
27 Benjamin, the youngest, is leading them,
⌞next⌟ the leaders of Judah with their noisy crowds,
⌞then⌟ the leaders of Zebulun,
⌞then⌟ the leaders of Naphtali.

28 Your God has decided you will be strong.
Display your strength, O God,
as you have for us before.
29 Kings will bring you gifts
because of your temple high above Jerusalem.
30 Threaten the beast who is among the cattails,
the herd of bulls with the calves of the nations,
until it humbles itself with pieces of silver.
Scatter the people who find joy in war.
31 Ambassadors will come from Egypt.
Sudan will stretch out its hands to God ⌞in prayer⌟.

32 You kingdoms of the world, sing to God.
Make music to praise the Lord. Selah
33 God rides through the ancient heaven, the highest heaven.
Listen! He makes his voice heard, his powerful voice.
34 Acknowledge the power of God.
His majesty is over Israel, and his power is in the skies.

35 God, the God of Israel, is awe-inspiring in his holy place.
He gives strength and power to his people.
Thanks be to God!

Footnotes

  1. 68:4 Or “Lift a song to him who rides upon the clouds.”
  2. 68:23 Greek, Targum, Syriac; Masoretic Text “shatter.”
'詩 篇 68 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.