Add parallel Print Page Options

一篇诗歌。交给圣咏团长,用丝弦的乐器。

感恩的诗

67 愿 神怜悯我们,赐福给我们,
    使他的脸向我们发光,(细拉)
好让全地得知你的道路,
    万国得知你的救恩。
 神啊,愿万民称谢你!
    愿万民都称谢你!

愿万族都快乐欢呼;
    因为你必按公正审判万民,
    引导地上的万族。(细拉)
 神啊,愿万民称谢你!
    愿万民都称谢你!

地已经出了土产,
     神,我们的 神,要赐福给我们。
 神要赐福给我们,
    地的四极都要敬畏他!

Al Vencedor: en Neginot: Salmo de Canción.

Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah);

para que conozcamos en la tierra tu camino, entre todos los gentiles tu salud.

Alábente los pueblos, oh Dios; Alábente todos los pueblos.

Alégrense y gócense los gentiles cuando juzgares los pueblos con equidad, y pastorearás los gentiles en la tierra. (Selah.)

Alábente los pueblos, oh Dios: Alábente todos los pueblos.

Entonces la tierra dará su fruto; nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.

Bendíganos Dios, y témanlo todos los confines de la tierra.

To the Overcomer on Neginoth, A Psalm or Song.

¶ God be merciful unto us and bless us and cause his face to shine upon us. Selah.

That thy way may be known upon the earth, thy saving health among all the Gentiles.

Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.

O let the Gentiles be glad and sing for joy, for thou shalt judge the people righteously and shepherd the Gentiles upon the earth. Selah.

Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.

Then shall the earth bring forth her fruit, and God, even our own God, shall bless us.

God shall bless us, and all the ends of the earth shall fear him.