63 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

Čežnja za Bogom

Davidova pjesma, napisana kada je bio u judejskoj pustinji.

63 Bože, ti si Bog moj,
    tebe tražim.
Za tobom čeznem,
    čitavim bićem za tobom žudim,
u zemlji suhoj, iscrpljenoj i bezvodnoj.
U Hramu[a] sam tebe vidio,
    tvoju snagu i slavu promatrao.
Da, tvoja je ljubav bolja od života,
    moje će te usne slaviti.
Blagoslivljat ću te dok sam živ,
    dizat ću ruke u molitvi, tvoje ime prizivati.
Duša mi je sita k'o od jela najboljega,
    radosno te hvalim svojim usnama.

Na tebe mislim na svom ležaju,
    o tebi razmišljam u noćnim satima.
Jer, ti si onaj koji mi pomaže,
    kličem pod tvojim krilima.
Duša mi se k tebi privija,
    tvoja me snažna ruka pridržava.

A oni koji mi žele uzeti život,
    otići će duboko u podzemlje.
10 Maču će biti predani,
    plijen šakala će postati.
11 A kralj će se radovati
    zbog Božjih djela.
Ponosit će se svi koji se u Boga pouzdaju[b],
    a usta lažljivaca bit će začepljena.

Footnotes

  1. 63,2 U Hramu Ili: »u tvojoj svetosti«.
  2. 63,11 koji se u Boga pouzdaju Doslovno: »koji se Bogom zaklinju«.