Add parallel Print Page Options

尋求神者必得飽足

63 大衛猶大曠野的時候,作了這詩。

神啊,你是我的神,我要切切地尋求你!在乾旱疲乏無水之地,我渴想你,我的心切慕你。
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。
我還活的時候要這樣稱頌你,我要奉你的名舉手。
我在床上記念你,在夜更的時候思想你,我的心就像飽足了骨髓肥油,
我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。
我心緊緊地跟隨你,你的右手扶持我。

Read full chapter

My Soul Thirsts for You

A Psalm of David, (A)when he was in the wilderness of Judah.

63 O God, you are my God; (B)earnestly I seek you;
    (C)my soul thirsts for you;
my flesh faints for you,
    as in (D)a dry and weary land where there is no water.
So I have looked upon you in the sanctuary,
    beholding (E)your power and glory.
Because your (F)steadfast love is better than life,
    my lips will praise you.
So I will bless you (G)as long as I live;
    in your (H)name I will (I)lift up my hands.

My soul will be (J)satisfied as with fat and rich food,
    and my mouth will praise you with joyful lips,
when I remember you (K)upon my bed,
    and meditate on you in (L)the watches of the night;
for you have been my help,
    and in (M)the shadow of your wings I will sing for joy.
My soul (N)clings to you;
    your right hand (O)upholds me.

Read full chapter

12 摩西娶了古實女子為妻。米利暗亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他, 說:「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。 摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。

耶和華忽然對摩西亞倫米利暗說:「你們三個人都出來,到會幕這裡。」他們三個人就出來了。 耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口,召亞倫米利暗,二人就出來了。 耶和華說:「你們且聽我的話,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。 我的僕人摩西不是這樣,他是在我全家盡忠的, 我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形象。你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」 耶和華就向他們二人發怒而去。

Read full chapter

Miriam and Aaron Oppose Moses

12 Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman. And they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? (A)Has he not spoken through us also?” And (B)the Lord heard it. Now the man Moses was very meek, more than all people who were on the face of the earth. And suddenly the Lord said to Moses and to Aaron and Miriam, “Come out, you three, to the tent of meeting.” And the three of them came out. And (C)the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent and called Aaron and Miriam, and they both came forward. And he said, “Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him (D)in a vision; I speak with him (E)in a dream. Not so with (F)my servant Moses. (G)He is faithful in all my house. With him I speak (H)mouth to mouth, clearly, and not in (I)riddles, and he beholds (J)the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?” And the anger of the Lord was kindled against them, and he departed.

Read full chapter

21 有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裡說:「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,決不能再見了。 22 彈琴、作樂、吹笛、吹號的聲音在你中間決不能再聽見。各行手藝人在你中間決不能再遇見。推磨的聲音在你中間決不能再聽見。 23 燈光在你中間決不能再照耀。新郎和新婦的聲音在你中間決不能再聽見。你的客商原來是地上的尊貴人,萬國也被你的邪術迷惑了。 24 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」

Read full chapter

21 Then (A)a mighty angel (B)took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,

“So will Babylon (C)the great city be thrown down with violence,
    and will be found no more;
22 and (D)the sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters,
    will be heard in you no more,
and a craftsman of any craft
    will be found in you no more,
and (E)the sound of the mill
    will be heard in you no more,
23 and the light of a lamp
    will shine in you no more,
and (F)the voice of bridegroom and bride
    will be heard in you no more,
for (G)your merchants were the great ones of the earth,
    and all nations were deceived (H)by your sorcery.
24 And (I)in her was found the blood of prophets and of saints,
    and of (J)all who have been slain on earth.”

Read full chapter