61 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.

From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.

He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.

So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

Assurance of God’s Eternal Protection

To the Chief Musician. On [a]a stringed instrument. A Psalm of David.

61 Hear my cry, O God;
Attend to my prayer.
From the end of the earth I will cry to You,
When my heart is overwhelmed;
Lead me to the rock that is higher than I.

For You have been a shelter for me,
(A)A strong tower from the enemy.
I will abide in Your [b]tabernacle forever;
(B)I will trust in the shelter of Your wings. Selah

For You, O God, have heard my vows;
You have given me the heritage of those who fear Your name.
You will prolong the king’s life,
His years as many generations.
He shall abide before God forever.
Oh, prepare mercy (C)and truth, which may [c]preserve him!

So I will sing praise to Your name forever,
That I may daily perform my vows.

Footnotes

  1. Psalm 61:1 Heb. neginah
  2. Psalm 61:4 tent
  3. Psalm 61:7 Lit. guard or keep

投靠神必蒙恩佑

61 大衛的詩,交於伶長。用絲弦的樂器。

神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。
我心裡發昏的時候,我要從地極求告你,求你領我到那比我更高的磐石。
因為你做過我的避難所,做過我的堅固臺,脫離仇敵。
我要永遠住在你的帳幕裡,我要投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。
你要加添王的壽數,他的年歲必存到世世。
他必永遠坐在神面前,願你預備慈愛和誠實保佑他。
這樣,我要歌頌你的名直到永遠,好天天還我所許的願。