Add parallel Print Page Options

57 (0) For the leader. Set to “Do Not Destroy.” By David, a mikhtam, when he fled from Sha’ul into the cave:

(1) Show me favor, God, show me favor;
for in you I have taken refuge.
Yes, I will find refuge in the shadow of your wings
until the storms have passed.
(2) I call to God, the Most High,
to God, who is accomplishing his purpose for me.

(3) He will send from heaven and save me
when those who would trample me down mock me. (Selah)
God will send his grace and his truth.

(4) I am surrounded by lions,
I am lying down among people breathing fire,
men whose teeth are spears and arrows
and their tongues sharp-edged swords.

(5) Be exalted, God, above heaven!
May your glory be over all the earth!
(6) They prepared a snare for my feet,
but I am bending over [to avoid it].
They dug a pit ahead of me,
but they fell into it themselves. (Selah)

(7) My heart is steadfast, God, steadfast.
I will sing and make music.
(8) Awake, my glory! Awake, lyre and lute!
I will awaken the dawn.

10 (9) I will thank you, Adonai, among the peoples;
I will make music to you among the nations.
11 (10) For your grace is great, all the way to heaven,
and your truth, all the way to the skies.

12 (11) Be exalted, God, above heaven!
May your glory be over all the earth!

57 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

被围困中的呼求

大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。当时他因逃避扫罗躲进了洞里。

57 上帝啊,求你怜悯我,怜悯我,
因为我投靠你。
我要在你翅膀下得到荫庇,
直到灾难结束。
我向至高的上帝,
向为我成就一切的上帝呼求。
上帝从天上施助、拯救我,
使迫害我的人蒙羞。
上帝必彰显祂的慈爱和信实。
我被狮子包围,
躺卧在吃人的野兽中。
他们的牙齿是矛和箭,
舌头是尖刀。
上帝啊,
愿人对你的尊崇超过诸天,
愿你的荣耀覆盖大地。
我的仇敌设下网罗,
我心中沮丧。
他们在我走的路上挖了陷阱,
自己却掉了进去。(细拉)

上帝啊,我心坚定,我心坚定,
我要唱诗赞美你。
我的心啊,要振奋起来!
琴瑟啊,弹奏吧!
我要唤醒黎明!
主啊,我要在列邦称谢你,
在列国歌颂你。
10 因为你的慈爱高达诸天,
你的信实广及穹苍。
11 上帝啊,
愿你得到的尊崇超过诸天,
愿你的荣耀覆盖大地。

被敌围困靠主施援

57 大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交于伶长。调用休要毁坏。

神啊,求你怜悯我,怜悯我,因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
我要求告至高的神,就是为我成全诸事的神。
那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
我的性命在狮子中间,我躺卧在性如烈火的世人当中,他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
神啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地!
他们为我的脚设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
神啊,我心坚定,我心坚定!我要唱诗,我要歌颂!
我的灵[a]啊,你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起。
主啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你。
10 因为你的慈爱高及诸天,你的诚实达到穹苍。
11 神啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地!

Footnotes

  1. 诗篇 57:8 原文作:荣耀。