Psalm 56
Good News Translation
(A)A Prayer of Trust in God[a]
56 Be merciful to me, O God,
because I am under attack;
my enemies persecute me all the time.
2 All day long my opponents attack me.
There are so many who fight against me.
3 When I am afraid, O Lord Almighty,
I put my trust in you.
4 I trust in God and am not afraid;
I praise him for what he has promised.
What can a mere human being do to me?
5 My enemies make trouble for me all day long;
they are always thinking up some way to hurt me!
6 They gather in hiding places
and watch everything I do,
hoping to kill me.
7 Punish[b] them, O God, for their evil;
defeat those people in your anger!
8 You know how troubled I am;
you have kept a record of my tears.
Aren't they listed in your book?
9 The day I call to you,
my enemies will be turned back.
I know this: God[c] is on my side—
10 the Lord, whose promises I praise.
11 In him I trust, and I will not be afraid.
What can a mere human being do to me?
12 O God, I will offer you what I have promised;
I will give you my offering of thanksgiving,
13 because you have rescued me from death
and kept me from defeat.
And so I walk in the presence of God,
in the light that shines on the living.
Footnotes
- Psalm 56:1 HEBREW TITLE: A psalm by David, after the Philistines captured him in Gath.
- Psalm 56:7 Probable text Punish; Hebrew Save.
- Psalm 56:9 I know this: God; or Because I know that God.
诗篇 56
Chinese New Version (Simplified)
倚靠 神必不惧怕
大卫的金诗,交给诗班长,调用“远方无声鸽”,是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。
56 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;
他们终日攻击我,迫害我。
2 我的仇敌终日践踏我,
攻击我的人很多。
3 至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,
就要倚靠你。
4 靠着 神,我要赞美他的话;
我倚靠 神,就必不惧怕,
人能把我怎么样呢?
5 他们终日歪曲我的话,
常常设计谋陷害我。
6 他们聚集在一起,埋伏着,
窥探我的脚踪,
等候要害我的性命。
7 愿他们因罪孽的缘故不能逃脱;
神啊!愿你在怒中使这些人败落。
8 我多次流离,你都数算;
你把我的眼泪装在你的皮袋里。
这不都记在你的册子上吗?
9 我呼求你的时候,
我的仇敌就都转身退后;
因此我知道 神是帮助我的。
10 靠着 神,我要赞美他的话;
靠着耶和华,我要赞美他的话。
11 我倚靠 神,就必不惧怕,
人能把我怎么样呢?
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,
我要把感谢祭献给你。
13 因为你救了我的性命脱离死亡;
你不是救了我的脚不跌倒,
使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.