Evangelical Heritage Version
When I Am Afraid
1 Be merciful to me, O God, for a man pants as he pursues me.[d]
All day long an attacker presses against me.
2 Those who spy on me pant as they pursue me all day long.
Yes, many are attacking me boldly.[e]
3 On the day when I am afraid, I will trust in you.
4 In God I praise his word.
In God I trust. I will not fear.
What can flesh do to me?
5 All day long they hurt my cause.[f]
All their thoughts against me are evil.
6 They gather together. They hide.
They try to trip me by grabbing my heels
while they wait to take my life.
7 Because of their wickedness do not let them escape.[g]
In your anger bring down the peoples, O God.
8 You keep a record of my tossing and turning.[h]
Keep my tears in your bottle.
Aren’t they all listed in your book?
9 Then my enemies will turn back on the day when I call.
This is how I will know that God is for me.
10 In God I praise a word.[i]
In the Lord I praise a word.
11 In God I trust. I will not be afraid.
What can man do to me?
12 My vows to you are binding, O God.
I will complete my thank offerings to you,
13 because you have delivered my life from death.
Have you not delivered my feet from stumbling
so I can walk before God in the light of life?
- Psalm 56:1 This may be the name of the tune. The translation reads the Hebrew word alm as a word which means oaks or terebinths. The standard Hebrew text reads it as a word for silent. This would result in the translation silent dove, distant ones.
- Psalm 56:1 A miktam is a type of song. The meaning is uncertain. It may mean a golden psalm or a choice piece or a psalm inscribed on a tablet. Miktams include Psalms 57–60.
- Psalm 56:1 See 1 Samuel 21.
- Psalm 56:1 Or hotly pursues me. Or the verb may be a homonym that means tramples me.
- Psalm 56:2 Some take the word translated boldly as a name of God that means Exalted One. If this is correct, the word may belong with the next verse.
- Psalm 56:5 Or they twist my words
- Psalm 56:7 The Hebrew reads because of wickedness, deliverance to them. This does not make sense in the context. The translation assumes there was an accidental omission of a negative. Another way to handle the problem is to make the phrase a question: because of their wickedness, will they escape?
- Psalm 56:8 Or wandering
- Psalm 56:10 This cryptic expression is a literal translation.