Add parallel Print Page Options

Psalm 52

Judgement on the Deceitful

To the leader. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came to Saul and said to him, ‘David has come to the house of Ahimelech.’

Why do you boast, O mighty one,
    of mischief done against the godly?[a]
    All day long you are plotting destruction.
Your tongue is like a sharp razor,
    you worker of treachery.
You love evil more than good,
    and lying more than speaking the truth.Selah
You love all words that devour,
    O deceitful tongue.

But God will break you down for ever;
    he will snatch and tear you from your tent;
    he will uproot you from the land of the living.Selah
The righteous will see, and fear,
    and will laugh at the evildoer,[b] saying,
‘See the one who would not take
    refuge in God,
but trusted in abundant riches,
    and sought refuge in wealth!’[c]

But I am like a green olive tree
    in the house of God.
I trust in the steadfast love of God
    for ever and ever.
I will thank you for ever,
    because of what you have done.
In the presence of the faithful
    I will proclaim[d] your name, for it is good.

Footnotes

  1. Psalm 52:1 Cn Compare Syr: Heb the kindness of God
  2. Psalm 52:6 Heb him
  3. Psalm 52:7 Syr Tg: Heb in his destruction
  4. Psalm 52:9 Cn: Heb wait for

52 Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.

God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

叹恶人狂妄自夸

52 以东多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交于伶长。

勇士啊,你为何以作恶自夸?神的慈爱是常存的。
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
神也要毁灭你,直到永远。他要把你拿去,从你的帐篷中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
义人要看见而惧怕,并要笑他,
说:“看哪!这就是那不以神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”
至于我,就像神殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠神的慈爱。
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。

Psalm 52[a]

For the director of music. A maskil[b] of David. When Doeg the Edomite(A) had gone to Saul and told him: “David has gone to the house of Ahimelek.”

Why do you boast of evil, you mighty hero?
    Why do you boast(B) all day long,(C)
    you who are a disgrace in the eyes of God?
You who practice deceit,(D)
    your tongue plots destruction;(E)
    it is like a sharpened razor.(F)
You love evil(G) rather than good,
    falsehood(H) rather than speaking the truth.[c]
You love every harmful word,
    you deceitful tongue!(I)

Surely God will bring you down to everlasting ruin:
    He will snatch you up and pluck(J) you from your tent;
    he will uproot(K) you from the land of the living.(L)
The righteous will see and fear;
    they will laugh(M) at you, saying,
“Here now is the man
    who did not make God his stronghold(N)
but trusted in his great wealth(O)
    and grew strong by destroying others!”

But I am like an olive tree(P)
    flourishing in the house of God;
I trust(Q) in God’s unfailing love
    for ever and ever.
For what you have done I will always praise you(R)
    in the presence of your faithful people.(S)
And I will hope in your name,(T)
    for your name is good.(U)

Footnotes

  1. Psalm 52:1 In Hebrew texts 52:1-9 is numbered 52:3-11.
  2. Psalm 52:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 52:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 5.