财富的虚幻

可拉后裔的诗,交给乐长。

49 万民啊,你们要听!
世人啊,
不论贵贱贫富,都要留心听!
因为我口出智慧,心思明智。
我要侧耳听箴言,
弹琴解释人生之谜。

危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?
他们倚靠金钱、夸耀财富,
却不能救赎自己的生命,
也无法向上帝付生命的赎价。
因为生命的赎价高昂,
无人付得起,
以致可以永远活着,不进坟墓。
10 众所周知,即使智者也要死去,
愚人和庸者也要灭亡,
将他们的财富留给别人。
11 尽管他们用自己的名字来为产业命名,
坟墓却是他们永远的归宿,
世代的住处。
12 人不能长享富贵,
终必死去,与兽无异。
13 这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)
14 他们注定要死,与羊无异,
死亡是他们的牧者;
到了早晨,
他们必被正直人管辖。
他们的躯体必朽烂在坟墓里,
远离自己的豪宅。
15 但上帝必救赎我的生命脱离死亡的权势,
接我到祂身边。(细拉)

16 因此,见他人财富增多,
日益奢华,
不要害怕。
17 因为他们死后什么也带不走,
再不能拥有荣华富贵。
18 他们活着时自以为有福,
人们都赞扬他们的成就,
19 到头来他们还是要归到祖先那里,
再也看不见光明。
20 人有财富,却无明智的心,
无异于必死的兽类。

Psalmul 49

Către mai-marele cântăreţilor.

Un psalm al fiilor lui Core

Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele,
luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
mici(A) şi mari,
bogaţi şi săraci!
Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte
şi inima mea are gânduri pline de judecată.
Eu îmi plec(B) urechea la pildele care îmi sunt insuflate,
îmi încep cântarea în sunetul harpei.
Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii,
când mă înconjoară nelegiuirea(C) potrivnicilor mei?
Ei se încred(D) în avuţiile lor
şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul,
nici să dea(E) lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
Răscumpărarea(F) sufletului lor este aşa de scumpă,
că nu se va face niciodată.
Nu vor trăi pe vecie,
nu pot să(G) nu vadă mormântul.
10 Da, îl vor vedea: căci înţelepţii(H) mor,
nebunul şi prostul deopotrivă pier
şi(I) lasă altora avuţiile lor.
11 Ei îşi închipuie că veşnice le vor fi casele,
că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac,
ei, care dau(J) numele lor la ţări întregi.
12 Dar omul pus în(K) cinste nu dăinuieşte,
ci este ca dobitoacele care se taie.
13 Iată ce soartă au ei, cei plini de atâta încredere(L),
precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor.
14 Sunt duşi ca o turmă în Locuinţa morţilor,
îi paşte moartea
şi, în(M) curând, oamenii fără prihană îi calcă în picioare:
li se duce frumuseţea(N) şi Locuinţa morţilor le este locaşul.
15 Dar mie Dumnezeu îmi va(O) scăpa sufletul din Locuinţa morţilor,
căci mă va lua sub ocrotirea Lui.
16 Nu te teme când se îmbogăţeşte cineva
şi când i se înmulţesc vistieriile casei,
17 căci(P) nu ia nimic cu el când moare:
vistieriile lui nu se pogoară după el.
18 Să se tot creadă omul fericit(Q) în viaţă,
să se tot laude cu bucuriile pe care şi le face,
19 căci tot în locuinţa părinţilor săi va(R) merge
şi nu va mai vedea lumina(S) niciodată.
20 Omul(T) pus în cinste şi fără pricepere
este(U) ca dobitoacele pe care le tai.

The Confidence of the Foolish

To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

49 Hear this, all peoples;
Give ear, all inhabitants of the world,
Both low and high,
Rich and poor together.
My mouth shall speak wisdom,
And the meditation of my heart shall give understanding.
I will incline my ear to a proverb;
I will disclose my [a]dark saying on the harp.

Why should I fear in the days of evil,
When the iniquity at my heels surrounds me?
Those who (A)trust in their wealth
And boast in the multitude of their riches,
None of them can by any means redeem his brother,
Nor (B)give to God a ransom for him—
For (C)the redemption of their souls is costly,
And it shall cease forever—
That he should continue to live eternally,
And (D)not [b]see the Pit.

10 For he sees wise men die;
Likewise the fool and the senseless person perish,
And leave their wealth to others.
11 [c]Their inner thought is that their houses will last forever,
Their dwelling places to all generations;
They (E)call their lands after their own names.
12 Nevertheless man, though in honor, does not [d]remain;
He is like the beasts that perish.

13 This is the way of those who are (F)foolish,
And of their posterity who approve their sayings. Selah
14 Like sheep they are laid in the grave;
Death shall feed on them;
(G)The upright shall have dominion over them in the morning;
(H)And their beauty shall be consumed in [e]the grave, far from their dwelling.
15 But God (I)will redeem my soul from the power of [f]the grave,
For He shall (J)receive me. Selah

16 Do not be afraid when one becomes rich,
When the glory of his house is increased;
17 For when he dies he shall carry nothing away;
His glory shall not descend after him.
18 Though while he lives (K)he blesses himself
(For men will praise you when you do well for yourself),
19 He shall go to the generation of his fathers;
They shall never see (L)light.[g]
20 A man who is in honor, yet does not understand,
(M)Is like the beasts that perish.

Footnotes

  1. Psalm 49:4 riddle
  2. Psalm 49:9 experience corruption
  3. Psalm 49:11 LXX, Syr., Tg., Vg. Their graves shall be their houses forever
  4. Psalm 49:12 So with MT, Tg.; LXX, Syr., Vg. understand (cf. v. 20)
  5. Psalm 49:14 Or Sheol
  6. Psalm 49:15 Or Sheol
  7. Psalm 49:19 The light of life