Psalm 48[a]

A song. A psalm of the Sons of Korah.

Great is the Lord,(A) and most worthy of praise,(B)
    in the city of our God,(C) his holy mountain.(D)

Beautiful(E) in its loftiness,
    the joy of the whole earth,
like the heights of Zaphon[b](F) is Mount Zion,(G)
    the city of the Great King.(H)
God is in her citadels;(I)
    he has shown himself to be her fortress.(J)

When the kings joined forces,
    when they advanced together,(K)
they saw her and were astounded;
    they fled in terror.(L)
Trembling seized(M) them there,
    pain like that of a woman in labor.(N)
You destroyed them like ships of Tarshish(O)
    shattered by an east wind.(P)

As we have heard,
    so we have seen
in the city of the Lord Almighty,
    in the city of our God:
God makes her secure
    forever.[c](Q)

Within your temple, O God,
    we meditate(R) on your unfailing love.(S)
10 Like your name,(T) O God,
    your praise reaches to the ends of the earth;(U)
    your right hand is filled with righteousness.
11 Mount Zion rejoices,
    the villages of Judah are glad
    because of your judgments.(V)

12 Walk about Zion, go around her,
    count her towers,(W)
13 consider well her ramparts,(X)
    view her citadels,(Y)
that you may tell of them
    to the next generation.(Z)

14 For this God is our God for ever and ever;
    he will be our guide(AA) even to the end.

Footnotes

  1. Psalm 48:1 In Hebrew texts 48:1-14 is numbered 48:2-15.
  2. Psalm 48:2 Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.
  3. Psalm 48:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

Песма. Псалам потомака Корејевих.

48 Велик је Господ,
    многе хвале вредан,
у граду Бога нашег,
    на његовој светој гори.

Прелепа је њена висина,
    радост је целе земље;
гора Сион, на ивицама севера,
    град је великог цара.
Бог је у утврђењима својим,
    за заклон је себе обзнанио.

Јер, гле, цареви су окупљени,
    заједно напредују.
И кад су га видели, запањише се,
    ужаснуше се и умакоше.
Трепет их је тамо обузео
    и бол као породиљу.
Ветром са истока
    скршио си лађе тарсиске.

Као што смо чули,
    тако смо и видели
у граду Господа над војскама,
    у граду Бога нашега,
    Бога који га је довека основао. Села

Боже, усред Дома твога размишљамо
    о милости твојој.
10 Попут твог имена, Боже,
    слава ти прелази крајеве земље,
    десница ти обилује праведношћу.
11 Гора Сион нека се радује,
    нека се веселе Јудина насеља
    због твојих прописа.

12 Обиђите Сион,
    око њега корачајте,
    куле му пребројте;
13 проверите његове зидине,
    утврђења му прегледајте,
да поколењу новом
    о томе причате.

14 Јер, ово је Бог,
    наш Бог у веке векова;
    он нас води и до смрти!

'詩 篇 48 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.