Psalm 47
New English Translation
Psalm 47[a]
For the music director, by the Korahites; a psalm.
47 All you nations, clap your hands.
Shout out to God in celebration.[b]
2 For the Lord Most High[c] is awe-inspiring;[d]
he is the great king who rules the whole earth![e]
3 He subdued nations beneath us[f]
and countries[g] under our feet.
4 He picked out for us a special land[h]
to be a source of pride for[i] Jacob,[j] whom he loves.[k] (Selah)
5 God has ascended his throne[l] amid loud shouts;[m]
the Lord has ascended amid the blaring of ram’s horns.[n]
6 Sing to God! Sing!
Sing to our king! Sing!
7 For God is king of the whole earth.
Sing a well-written song.[o]
8 God reigns[p] over the nations.
God sits on his holy throne.
9 The nobles of the nations assemble,
along with the people of the God of Abraham,[q]
for God has authority over the rulers[r] of the earth.
He is highly exalted.[s]
Footnotes
- Psalm 47:1 sn Psalm 47. In this hymn the covenant community praises the Lord as the exalted king of the earth who has given them victory over the nations and a land in which to live.
- Psalm 47:1 tn Heb “Shout to God with [the] sound of a ringing cry!”
- Psalm 47:2 sn The divine title “Most High” (עֶלְיוֹן, ʿelyon) pictures the Lord as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked.
- Psalm 47:2 tn Or “awesome.” The Niphal participle נוֹרָא (noraʾ), when used of God in the psalms, focuses on the effect that his royal splendor and powerful deeds have on those witnessing his acts (Pss 66:3, 5; 68:35; 76:7, 12; 89:7; 96:4; 99:3; 111:9). Here it refers to his capacity to fill his defeated foes with terror and his people with fearful respect.
- Psalm 47:2 tn Heb “a great king over all the earth.”
- Psalm 47:3 tn On the meaning of the verb דָּבַר (davar, “subdue”), a homonym of דָּבַר (“speak”), see HALOT 209-10 s.v. I דבר. See also Ps 18:47 and 2 Chr 22:10. The preterite form of the verb suggests this is an historical reference and the next verse, which mentions the gift of the land, indicates that the conquest under Joshua is in view.
- Psalm 47:3 tn Or “peoples” (see Pss 2:1; 7:7; 9:8; 44:2).
- Psalm 47:4 tn Heb “he chose for us our inheritance.” The prefixed verbal form is understood as a preterite (see “subdued” in v. 3).
- Psalm 47:4 tn Heb “the pride of.” The phrase is appositional to “our inheritance,” indicating that the land is here described as a source of pride to God’s people.
- Psalm 47:4 tn That is, Israel.
- Psalm 47:4 sn Jacob whom he loves. The Lord’s covenantal devotion to his people is in view.
- Psalm 47:5 sn God ascended his throne. In the context of vv. 3-4, which refer to the conquest of the land under Joshua, v. 5 is best understood as referring to an historical event. When the Lord conquered the land and placed his people in it, he assumed a position of kingship, as predicted by Moses (see Exod 15:17-18, as well as Ps 114:1-2). That event is here described metaphorically in terms of a typical coronation ceremony for an earthly king (see 2 Sam 15:10; 2 Kgs 9:13). Verses 1-2, 8-9 focus on God’s continuing kingship, which extends over all nations.
- Psalm 47:5 tn Heb “God ascended amid a shout.” The words “his throne” are supplied in the translation for clarification. The Lord’s coronation as king is described here (see v. 8). Here the perfect probably has a present perfect function, indicating a completed action with continuing effects.
- Psalm 47:5 tn Heb “the Lord amid the sound of the ram horn.” The verb “ascended” is understood by ellipsis; see the preceding line.
- Psalm 47:7 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term also occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142. Here, in a context of celebration, the meaning “skillful, well-written” would fit particularly well.
- Psalm 47:8 tn When a new king was enthroned, his followers would acclaim him king using this enthronement formula (Qal perfect 3ms מָלַךְ, malakh, “to reign,” followed by the name of the king). See 2 Sam 15:10; 1 Kgs 1:11, 13, 18; 2 Kgs 9:13, as well as Isa 52:7. In this context the perfect verbal form is generalizing, but the declaration logically follows the historical reference in v. 5 to the Lord’s having ascended his throne.
- Psalm 47:9 tc The words “along with” do not appear in the MT. However, the LXX has “with,” suggesting that the original text may have read עִם עַם (ʿim ʿam, “along with the people”). In this case the MT is haplographic, having dropped one set of עם (ʿayin-mem). Another option is that the LXX is simply and correctly interpreting “people” as an adverbial accusative and supplying the appropriate preposition.
- Psalm 47:9 tn Heb “for to God [belong] the shields of the earth.” Perhaps the rulers are called “shields” because they are responsible for protecting their people. See Ps 84:9, where the Davidic king is called “our shield,” and perhaps also Hos 4:18.
- Psalm 47:9 tn The verb עָלָה (ʿalah, “ascend”) appears once more (see v. 5), though now in the Niphal stem.
詩篇 47
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶和華為全地之君
47 可拉後裔的詩,交於伶長。
1 萬民哪,你們都要拍掌,要用誇勝的聲音向神呼喊!
2 因為耶和華至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。
3 他叫萬民服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。
4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有角聲相送。
6 你們要向神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!
7 因為神是全地的王,你們要用悟性歌頌!
8 神做王治理萬國,神坐在他的聖寶座上。
9 列邦的君王聚集,要做亞伯拉罕之神的民,因為世界的盾牌是屬神的,他為至高。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative